Translate.vc / португальский → английский / Personnel
Personnel перевод на английский
3,041 параллельный перевод
Todos estavam entre a tripulação no momento do tiro, excepto Min Ho Kwon.
They were all with Navy personnel at the time of the shooting, except Min Ho Kwon.
Leon, se alguma dessas decisões sobre pessoal afectar a minha equipa?
Leon, any of these personnel decisions affect my team?
O NCIS normalmente não lida com pessoal reformado.
And NCIS doesn't usually handle retired personnel.
Estes são os funcionários que fizeram escalas nas cidades onde os assassínios aconteceram.
All right. Now these are the names of the various flight personnel who had stopovers in the cities where the port-to-port murders occurred.
A ficha pessoal do Detetive DiNozzo está aqui.
Detective DiNozzo's personnel file is right here.
É impossível que pudéssemos dar-lhes o que lhes prometeste... não a menos que estivessem a atacar pessoal americano.
No way we could have ever given them anything near what you promised them... not unless U.S. personnel were under direct attack.
Como parte de nosso contrato com o governo, a empresa fornecia segurança a pessoal da CIA no Afeganistão.
As part of our larger contract with the U.S. government, High Star provided security for CIA personnel in Afghanistan.
Todo o pessoal reportem para as suas estações.
All personnel report to their stations.
Fala Young, todo o pessoal para a sala do portal para evacuação.
This is Young. All personnel to the gateroom for evacuation.
Se pudéssemos abrir uma linha de abastecimento - de equipamento e pessoal... - Sr. Woolsey...
If we could open a supply line of equipment and relief personnel- -
Por motivos de segurança, agradeço que todo o pessoal Langarano abandone esta sala imediatamente.
For safety reasons, I need all Langaran personnel to leave this room immediately.
Então preciso saber qual o número mínimo de pessoas de que necessita.
Then I need to know an absolute minimum number of personnel you need to do it.
Não trocaram mais ninguém, para além do baterista?
Did they have any other personnel change besides the drummer?
Bombeiros, paramédicos, toda a gente.
Fire department, EMTs, all the personnel we can manage.
A todo o pessoal, o Projecto Greenhouse teve início.
All personnel. Project Greenhouse is a go.
É tudo o que resta do teu ficheiro pessoal.
It's everything that's left of your personnel file.
Dá uma vista de olhos na lista de pessoal.
Why don't you start looking through those personnel records?
Está a verificar matrículas do pessoal que trabalha na zona.
She's also running licenses and plates for all business personnel in the area.
Fomos invadidos.
We were hacked. The personnel files have been breached.
Mas prometo à Beba que dentro de pouco tempo chegará pessoal novo e não usarei mais o Mimì. Prometido? Prometido.
But I promise Beba we're getting new personnel so I'll stop exploiting Mimi.
Tudo... detalhes de segurança, lista de pessoal, itinerário do casal real... tudo oficial.
Everything- - security detail, personnel lists, itinerary for the royal couple- - All official.
Ele não a retirou do teu ficheiro pessoal.
He didn't get it out of your personnel file.
Estou com a procuradoria para obter arquivos de pessoal - da empresa de autocarro.
Working with the DA to get personnel files released by the bus company.
Estava a ver os arquivos pessoais dos motoristas de autocarro, e apareceu uma coisa.
- Hey. - Hey. I was going through the personnel files for the bus drivers and something flagged.
Esta zona tem de ficar desimpedida para o pessoal.
Hey, this area has to stay clear for personnel.
Do pessoal militar que lá estava, muitos foram mortos, e o Director Sterling foi gravemente ferido.
Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded.
Segundo a direcção, foi demitida há 3 semanas por roubar medicamentos.
According to their personnel office, she was fired three weeks ago for stealing meds.
É um parque de 4km ², aberto só para militares e famílias do Dept. de Defesa.
It's a 1,000-acre park open only to military personnel and D.O.D. families.
O comando convocou todos para a base.
Command's called all personnel back to base.
- Sabem, quando terminarmos o calendário, vocês deviam pensar em algum pessoal para retirar da água o ROV de tamanho real. E não vai ser leve.
- You know, when we're done with the timeline, you guys ought to think about some personnel to lift the full-size ROV out of the water, and it's not gonna be light.
O hospital regista a exposição de radiação do seu pessoal.
Well, hospital personnel wear badges to keep tabs on their radiation exposure.
Sim, algum problema pessoal.
Yeah, it was some kind of personnel problem.
Nenhum pessoal não autorizado entra ou sai.
No unauthorized personnel get in or out.
Uma lista do pessoal do Saroyan, hoje.
A list of Saroyan's personnel today.
Todo pessoal não-essencial foi ordenado para sair, incluindo eu.
All non-essential personnel has been ordered to leave, including me.
Pacientes e pessoal não essencial.
All right. Evacuate. Patients and nonessential personnel...
A sua ira está focada em pessoal das emergências em vez de médicos de hospital. Isso indica que o filho não morreu de causas naturais.
The fact that her anger seems to be focused on first responders instead of hospital personnel or doctors indicates that her child probably didn't die of natural causes.
Um programa piloto para testar o pessoal da Casa Branca.
A pilot program to test the white house personnel.
Procurei por universitários, e são muitos, e como sou masoquista procurei nos militares porque San Diego tem uma grande presença da marinha.
I searched local college students, which is a lot, and I'm a masochist, so I went ahead and included military personnel because San Diego has a big naval and marine presence.
É comum ver polícias no Tribunal, ninguém prestou atenção.
Courthouse security personnel were so used to seeing cops come and go, nobody gave'em a second look.
E esses são os dados pertinentes dos envolvidos no caso de Salazar.
And this is all pertinent data from all personnel involved in the Salazar case.
Já recebi os resultados das análises ao sangue do pessoal da Casa Branca.
The test results of our blood screenings for all White House personnel came back.
Com efeito imediato, todo o pessoal militar e dos serviços de informações que tem perseguido a Sophia e o seu povo deve cessar as suas operações.
Effective immediately, all military and intelligence personnel who have been pursuing Sophia and her people will cease and desist.
O acesso ao Presidente Martinez está restricto a pessoas essenciais.
Access to President Martinez is restricted to essential personnel only.
Devo lembrar-te que as decisões são as minhas decisões.
And need I remind you that all personnel decisions are ultimately my decision.
Tem um primo cá dentro.
He's got a cousin in personnel.
Não menciona a minha unidade, ou pessoal.
You make no mention of my unit or personnel.
Pelas fotos de satélite da ilha, identifiquei oito agentes armados.
From the satellite feed of the island, I've identified eight armed personnel.
Aberta a convidados e pessoal militar no ativo e na reserva.
Open to invited guests and all active and retired military personnel.
Houve cortes de pessoal.
Station personnel is being downsized.
E o pessoal, o que houve com eles?
They should have a hard-on for this kind of stuff. And the personnel?