Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Picky

Picky перевод на английский

397 параллельный перевод
Diz que és picuinhas e exigente.
She says you're too picky and choosy.
Para pegar o leitão corajoso
To catch the bold picky
Todos estes pormenorezinhos que têm vindo a trazer, não significam nada!
All these picky little points you keep bringing up, they don't mean nothing!
Na verdade, falta só mais uma gota de azeite...
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
Não sou esquisito.
I'm not picky.
Encontrarei um marido para todas elas... mas você não deve ser exigente, certo?
I'll find a husband for every one of them... but you shouldn't be so picky, right?
Se não contentar com isto, é porque é muito exigente.
If you're not happy with this spot, then your just being plain picky.
Não me trate sim!
Don't get picky with me.
Não tem família e precisa de dinheiro. Mas é um pouco sentimental em relação à casa e exigente sobre quem mora nela.
She has no family left and she needs the income, but she is quite sentimental about the house and picky about who lives in it.
Não quero ser esquisita mas, onde está a cama?
I don't mean to be picky or anything, but where's the bed?
Gosto dos progressos matemáticos. - Mas eu decido com quem trabalho.
I like mathematical progression but... we're a little picky about who we work for.
- Somos muito selectivos.
That's right, sucker. Real picky.
Eu não discutiria muito.
I wouldn't be too picky.
Não estamos discutindo. Eu aceito.
We're not picky.
- Podes achar-nos esquisitos, mas pensamos que agiste de má fé quando tentaste explodir o prédio.
Now you might think we're picky... but we felt you were dealing in bad faith when you put that bomb in our basement.
Não queremos iluminá-las, portanto não te armes em esquisito.
But we're not trying to expand their minds, so don't get picky on me.
Eu não ia ser esquisito.
And I wasn't about to be picky.
Sou um pouco esquisito com o que como.
I'm picky about what I eat.
Quando não se conhece o pai, não dá prazer ser exigente.
When you don't know your dad, you're not picky.
Chama-me "Sr. Picuinhas", mas acho que vou recusar.
Call me "Mr. Picky", but I think I'll cancel.
Tudo para desacreditar o concorrente. Como nos Jogos Olímpicos, com os russos a dizer que o treinador americano pisou o risco e o atleta foi desqualificado. Rigor como num baile.
Like in an Olympics where the Russian judge brought to the fact that the American coach had stepped onto the floor, and that was a disqualification for the contestant... just as picky as a ball.
- Escumalha terrestre.
Earth slime. Thing is, friend, Mel's real picky.
És demasiado esquisita.
You're too picky.
É um desperdício.
Such a picky eater!
Sempre picuinhas com a comida.
Always picky about food.
É muito esquisito com a comida.
He's a very picky eater.
Gostava que a máquina dos doces não fosse tão piegas para receber notas de um dólar todas estragadas. Porque... Muitos trabalhadores gostam mesmo de doces.
I wish the candy machine... wasn't so picky about taking beat-up dollar bills... because... a lot of workers really like candy.
A mãe dela não era tão picuinhas.
Her mother wasn't nearly so picky.
Picky, picky, picky.
Picky, picky, picky.
Como ousas ser tão exigente! Pára com isso!
How dare you be so picky!
És esquisito.
You sure are picky.
- Que picuinhas.
- Picky, picky.
- E o meu irmao é esquisito no comer.
- We know my brother's a picky eater.
Verifico que este homem é esquisito a comer receia as alturas...
My observations conclude this man is picky eater... afraid of heights...
Não sou esquisito a comer.
I'm not a picky eater.
Já tão picuinhas.
So picky already.
Vês como sou esquisita a escolher os sapatos, e só os uso nos pés.
You see how picky I am about my shoes, and they only go on my feet.
Têm de aceitar a Janice.
That wasn't about being picky.
Tenho certeza que o próximo lugar que pararmos seja melhor.
- Picky, picky. - There he is!
Claro, tenho mais sorte com garotas difíceis.
I'm luckier with picky girls. Lena?
Agora escolho a dedo os tipos com quem saio... e mantenho... mantinha...
And I'm picky now about the kind of guy I'll go with. And I keep... used to keep...
Quero dizer, todas essas historinhas que vocês ficam inventando não querem dizer nada!
I mean, all these little picky points you keep bringing up don't mean nothing!
Sou o Martin.
- It's okay. It's Martin. - Are you picky?
Não aceitam qualquer um.
These guys are picky.
Es esquisito.
You sure are picky.
Näo és picuinhas.
You ain't picky, Bill.
Ainda por cima um trabalho que considero que tem pouco futuro.
Picky, picky.
- Exigente!
Picky, picky! Hey, Pete!
- Detalhes, detalhes...
Oh, picky, picky.
- Não sou exigente.
- I'm not picky.
- És muito esquisito, meu.
- You're too picky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]