Translate.vc / португальский → английский / Pier
Pier перевод на английский
1,220 параллельный перевод
As irmãs faziam a festa de Dia das Bruxas todos os anos no pontão.
The sisters gave a Halloween party on the pier every year.
Fazia tanto frio naquele ano que um dos meninos crescidos, o Eddie Rawlins e os amigos dele, fizeram uma fogueira, mas perderam-lhe o controlo. Foi aí que o pontão se incendiou e abateu.
But it was so cold that particular year... that one of the big boys, Eddie Rollins, and his pals... they built a fire... which got away from them, I guess... because that's when the pier caught fire and collapsed.
Saltámos de uma pedra e o meu biquíni caiu.
We jumped off this pier and my suit came off.
Tenho de ir para o cais.
Well, listen I gotta get to the pier.
Junto ao cais.
- By the pier.
Conhece o cais de Santa Monica?
You know the Santa Monica pier?
Uma mulher telefonou há pouco... disse-me que o espera debaixo do cais.
A woman called earlier... told me she'd be waiting for you under the pier.
Estou sentado na limusina no cais de Santa Monica...
I'm sitting in the limo at the Santa Monica pier- -
Passado um bocado, vejo duas pessoas a sair debaixo do cais... sem sinal de ti.
After a while, I see two people come out from under the pier... and there was no sign of you.
Lembras-te do cais?
Remember the pier?
Não posso estar debaixo do cais a apanhar uma coça... enquanto estás de vigília.
I can't be underneath the pier getting beat up... while you're doing surveillance.
Disseste para não ficar a olhar... enquanto apanhavas coça.
You said don't stay on the pier... while you're getting beat up under the pier.
Portanto, entrei em acção!
So I was under the pier!
Olhem que acabo de o ver no porto, a ele e à Aislin.
Begad, he didn't go far. I saw him down at the pier with Aislin.
Há um grande cais a um par de horas daqui.
There's a great pier a couple of hours from here.
A câmara estava apontada para o sítio onde o Hamersly foi morto.
The camera was aimed straight across at the pier, right where Phil Hamersly was killed.
Levem esta gente do cais.
Whatever. Come on, get these people off of the pier!
Levem esta gente do cais!
Come on, get them off the damn pier!
Vamos atracar um Polaris aqui no cais.
We'll dock the Polaris right out at the steel pier. Come on.
- Olha, essas são do cais.
- Hey, those are from the pier.
Vou perder a festa no cais.
I'll miss the event at the pier.
Se precisares de ir a uma reunião amanhã de manhã, posso ir até ao molhe sozinho.
If you need to go to a meeting... tomorrow morning... then I can go down to the pier by myself.
Os Fukes vão descarregar daqui a uma hora... cais 25 no Porto Imperial em Jersey... um barco chamado Durian.
The Fukes are taking delivery in one hour... pier 25 at Port Imperial in Jersey... a ship called the Durian.
Há uma estação de reabastecimento no cais de embarque para Staten Island.
There's an old boat refuelling station at the Staten Island Ferry pier.
Verifique as estacas sob o cais.
Check the pilings under the pier.
Vejo alguém com uma luz a fazer-nos sinal do velho cais de embarque para Staten Island.
I can see someone with a light signalling us from the old Staten Island Ferry pier.
É mesmo ao lado do cais.
It's right next to the pier.
Querem ir até o cais?
Wanna go for a walk on the pier?
Depois fica perto do Cais Santa Monica e da praia.
Then it's a quick walk to the Santa Monica Pier and beach.
Isto já não é um combate de boxe. É uma rixa de bar!
This isn't a boxing match any more, it's a Pier 6 brawl.
Vamos para o cais!
Head down to the pier!
8843, Hyperion Way, perto de cais 39, San Pedro?
8843 Hyperion Way, right off pier 39, San Pedro.
A festa no porto.
The dance at the pier.
Sim, ela era recepcionista até começar a trabalhar no Chelsea Pier.
Yeah, she was a hostess until she started working at the Chelsea Pier.
E em cinco segundos, tornas-te isto numas docas da praia.
And in five seconds, you turn it into low tide at the pier.
Por isso, vai me dizer onde está aquele inseto... ou vai dar uma volta no mole.
You're gonna tell me where that little insect is... or you're gonna go for a long walk off a short pier.
Eu sei que é clichê, mas o mole é meu.
Cliché, I know. But I happen to own the pier.
Ou vai dar uma volta no mole.
You're gonna go for a long walk off a short pier.
Eu sei que é clichê, mas o mole é meu.
Cliché, I know, but I happen to own the pier.
Disse ao Argyle para me encontrar no mole às20h.
I told Argyle to meet me at the pier at 8.00.
Faddis convidou o Cubano para festejar a minha caminhada.
Faddis had invited the Cuban to celebrate my long walk off a short pier.
Um animal escapou de um cais em San Pedro.
An animal escaped from a pier in San Pedro.
Dirijo a Pier 9 Importações.
I run Pier 9 Imports.
- Como quem se atirou de um pontão e aterrou de cabeça.
- How are you feeling? - Like somebody jumped off a pier and landed on my face with both feet.
O Spencer quer beber um copo no Fluties Pier 17.
Spencer wants to meet for drinks at Fluties Pier 17.
Já passei por maus bocados para regressar tão carregado que rapazolas como tu tiveram de acondicionar o peixe no cais.
I've been in bad patches so many times and came home with so much stock little boys like you had to pack it on the pier.
Pier Angeli, 1971 ou 72, também comprimidos.
The big ones. Pier Angeli, 1971 or'72, also pills.
Quero os 50 entregues no porto de Long Beach... píer 1 4, às 8 da manhã. Daqui a quatro dias.
I need all 50 delivered to Long Beach Harbor, pier 14 by 8 : 00 a.m. Four days from now.
vou ter contigo ao porto.
See you on the pier.
Vamos o fogo de artifício do cais.
1067.5 02 : 30 : 03,996 - - 02 : 30 : 06,162 We'll watch the fireworks from the pier!
- Tem a certeza?
I could've sworn the ticket said pier 39.