Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Places

Places перевод на английский

11,285 параллельный перевод
- Queres fazer uma troca, não é?
Do you want us to change places? Yes. Like a pair of Hayley Milses.
Penso que ninguém no mundo que nos viu fora de Liverpool e nos poucos lugares onde viajamos, acreditará que nós tivemos que tocar ao vivo para um público pequeno em salões de dança.
I don't think anybody in the world saw us outside of Liverpool and the few places where we traveled to, because that's when we had to perform live to a small audience in the dance hall.
Lugares como Portland, San Francisco,
Places like Portland, San Francisco,
A teoria mais plausível foi terem escolhido locais na Terra com o índice mais baixo de ocorrência de trovões.
The most plausible theory is that they chose places on earth with the lowest incidence of lightning strikes.
Não me enquadro em muitos sítios.
I don't fit in many places.
Pois, aparentemente ele estava em San José, acima de todos os lugares, e agora, estás a ver, ela colecciona figurinhas pequeninas.
Yeah, well, apparently, he was in San Jose, of all places, and now, you know, she collects these little baby figurines.
Todos estes locais mencionados nos sermões não têm importância.
All these places mentioned in the sermons, they don't matter.
Podemos sempre trocar de lugar se quiseres, Spock.
We can always change places if you want, Spock.
As coisas aparecem em lugares estranhos nesta casa.
Yeah, well, things turn up in strange places in this house.
Leva-o a lugares novos, faça-o amar!
Take him places. Make him laugh.
Tem muitos sítios onde ficar.
She has plenty of places to stay.
Mas afinal era Las Vegas, no Novo México, quem havia de dizer.
Turned out to be Las Vegas, New Mexico, of all places.
"À procura do amor nos locais errados."
"Looking for love in all the wrong places."
Fechas os olhos e alguém coloca um polegar abaixo do esterno no plexo solar, semi-paralisa o tronco superior todo.
You close your eyes and somebody places a thumb below the chest bone in the solar plexus, semi-paralyzes the whole upper torso.
Fechas os olhos e alguém coloca o dedo abaixo do esterno, no plexo solar, e semi-paralisa o tronco todo.
You close your eyes, and somebody places their finger below the chest bone, in the solar plexus, it semi-paralyzes the whole torso.
As coisas vão surgindo, de lugares diferentes.
Things pop up. Different places, I...
Os lugares mais sombrios do Inferno estão reservados àqueles que recusaram a agir em tempos de crise.
The darkest places in hell are reserved for those who refuse to act in times of moral crisis.
Sítios aborrecidos.
Boring places.
- Para meu espanto e no entanto, deve ser deprimente para si, estar em todos esses lugares, logo após uma coisa terrível, ter acontecido.
It must be depressing for you to be in all those places right after a terrible thing has happened.
O que é que estás a fazer a viver sozinha, aqui fora longe de tudo?
What are you doing living alone? Out here of all places.
Eu fui a todos os lugares que o nosso tipo visitou antes da possessão.
Hey, I dug up all the places our guy visited before the possession.
Sabes como eu sou com alturas.
You know how I feel about high places.
Ele pode ir a lugares que não podemos. Obter informações de uma forma que não seria possível para nós.
He can go places we can't, get information that'd otherwise be unavailable to us.
Vamos a lugares como estes o tempo todo.
We come to places like this all the time.
A maioria dos lugares são bastante fáceis de arrombar.
Most places are pretty easy to break into.
Vamos ligar para todos os lugares e perguntar sobre o seu registo nestes 20 anos?
I mean, what, are we gonna call every one of those places and ask for inventory records over the last 20 years?
- Em várias.
Different places.
Sítios?
Places?
Sítios que frequente.
Places he hangs out.
Foi publicado no mundo inteiro, e o Brasil, sobretudo, ataca-o desta maneira.
It's published the world over, and Brazil, of all places, attacks it like that.
Certo, vamos... Aos lugares, malta.
All right, let's- - places, people, places.
Todos aos seus lugares.
Places, everyone.
Não gosto que ele me empurrr.
Still don't like him pushing me places.
São os dois melhores sítios para dar um tiro a alguém.
That's the two best places to shoot somebody.
Tenho estado entre sítios, digamos assim.
I've been sort of in between places, I guess you could say.
- Barril, vou dar tanto cabo dele, que te vai pedir dicas de sítios onde se pode sentar. Ellen.
- Oh, Tubby, I'm gonna get him so good, he's gonna be lookin'to you for tips on places to sit.
Vou por atalhos, cidades pequenas, esses lugares esquecidos que ninguém espera... Um olho á procura das esferas, e o outro á procura dele.
I keep to the back roads, small towns, those overlooked places that nobody would expect... one eye out for those spheres, and the other for him.
Há algumas escolas de pensamento por aí, filosóficas, religiosas, até mesmo de física quântica, que sugerem a possibilidade de estarmos em dois lugares ao mesmo tempo, como uma espécie de mudança no fluxo do tempo...
There are some schools of thought out there, some philosophies, religions, some quantum physics even, that suggest the possibility that one can be in two places at once, along some kind of shifting time stream...
Onde esses universos se tocam...
At the places where these universes touch...
Uma alma humana bonita no mais inesperado dos lugares.
A beautiful human soul in the most unexpected of places.
O melhor trajecto para o cofre de dados põe só 89 Imperiais no caminho.
Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path.
Isto são locais que parecem a lua na Terra?
These are places that look like the moon on earth?
Os geólogos têm locais na Terra que já se parecem com a lua.
The geologists have places on earth that already look like the moon.
A propósito, sem nomes, lugares, imagens, nada que possa me amarrar a este artigo, ou vou rasgar suas bolas fora.
By the way, no names, places, pictures, nothing that can tie me to this article, or I will rip your balls off.
Disse que quanto odiava esses lugares, por isso...
You said how much you hated these places, so...
Há sítios para...
There are places for...
Mas ela não podia estar em dois lugares ao mesmo tempo.
But she can't have been in two places at the same time, can she?
Mete um dos revólveres na boca e dispara o outro para o chão.
She places one of the revolvers in her mouth, while actually firing the other into the ground.
Ele veio de um lugar distante para negociar neste lugar.
he came from distant places to trade in this place.
Eu habituei-me a construir locais onde me posso esconder.
Well, I just sort of got used to building places to hide in.
Para onde vais?
The ship is going to new and exciting places.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]