Translate.vc / португальский → английский / Plate
Plate перевод на английский
6,114 параллельный перевод
A Libby tirou-me a panqueca do prato!
Libby took my pancake off my plate.
Não me dás um prato?
You don't give me a plate?
Dás-me um prato vazio?
You're handing me a plate with nothing on it?
Queres que te arranje um prato?
Want me to make you a plate?
Aquele prato é da cantina?
Is that plate from the canteen?
Recuso-me a comer de um prato que serviu um cu humano.
I'm not eating off a plate that's served up a human arse. Right.
Mas o filme como um todo não era grande coisa porque era como merda num prato de bolachas!
But the movie as a whole could clear a room because it was shit on a plate with no crackers!
A Amy tinha pedido imensa comida e comeu uma sobremesa enorme.
Amy had ordered this massive plate of food and she had a big dessert as well.
Cada prato seria diferente.
Each plate would be different.
Consegue ver o nome?
Can you see the name plate?
Ah, perguntei por conta da matricula.
I just thought with the registration plate...
Está bem, vou colocar o prato no frigorífico, depois devoras tudo mais tarde, está bem?
All right, I'll just put a plate in the fridge, and then you can nuke that up later, all right?
Tens ali um prato para comeres.
There's a plate of food for you over here.
Pode pôr a banana no prato.
please can you put the banana on the plate.
No prato?
On the plate?
O procedimento a que será sujeita na próxima semana... consiste em colocar uma placa de titânio sobre o buraco no cérebro.
The procedure she will be undergoing in the next week... is putting a titanium plate over the deficit in her skull.
Se é uma chapa de matrícula e conseguisse lê-la.
If it's a license plate, and I was able to read it.
Ou se é uma chapa de matrícula e não conseguisse lê-la até passar meia hora a olhar para um ecrã com a imagem aumentada seis vezes, está lá.
Or if it's a license plate, and I wasn't able to read it until I spent a half an hour staring at a screen that had been blown up six times too many, it's in there.
Vais levar o teu prato.
You know what? Carry your own plate.
O lado macho da união PVC suporta-o com o anel em O no prato da frente, e o lado fêmea é a
The male side of the PVC union holds it with the O-ring in the face plate, and the female side is the
Disse que já tinha demasiado trabalho e que trataria ele do assunto.
He said I had too much on my plate, and he'd handle it.
Tiras estas asas do meu prato?
Will you take these wings off my plate?
Crê-se que o Nichols esteja a conduzir o carro do agente Wilhelm, uma carrinha azul Chevy Silverado, com a matrícula da Geórgia, 5PXL456.
Nichols is believed to be driving. Agent Wilhelm's blue Chevy Silverado truck, Georgia plate 5PXL456.
Ela já está na terceira taça, e eu tenho uma hora antes das miudas irem para a cama, vou ao quarto delas com um prato, e não saio.
She's... into her third drink and I have about an hour before the girls have to go to bed and I go into their rooms with a plate, and I don't leave.
Ann, pode trazer-me um prato?
Ann, can I get a plate, please?
Mercedes preto, matrícula Romeu-Índia-Novembro, três-um-bravo-sete.
Black Mercedes... Plate number, Romeo-India-November three-one-Bravo-seven.
Ela tem muito em que pensar.
She's got enough on her plate right now.
Tirarste a matrícula?
You get the plate?
- Bem, a matricula confere.
Well, we got a plate match.
Eu arranjo-lhe um prato.
I'll fix you a plate.
Paul, podes assumir o desafio e salvar-nos?
Paul? Can you step up to the plate and save us?
Qual é o início da matrícula? - Quatro.
How does the license plate start?
O teu prato está no forno.
Hey, bub, I've got a plate for you in the oven.
Podes comer um prato de bolachas de água e sal, um pedaço de queijo e uma maçã.
You can have a plate of saltines, a cheese stick and an apple.
Nunca me perdoarei se exigir demasiado de ti, cedo demais.
I would never forgive myself if I put too much on your plate too soon.
Deixa o meu prato!
Get off my plate.
Tens de chegar-te à frente.
You got to step up to the plate.
Corto as peras em fatias, ponho no forno embrulho no prosciutto, bem apertadas, espalho mais prosciutto pelo prato, e no final : rúcula.
I cut the pears in slices, put them in the oven, wrap them in prosciutto, tightly, spread more prosciutto around the plate, and at very the end, right in the middle : arugula.
Não dá para ver a matrícula, como é que vamos provar isto?
There's no view of the license plate, how are we gonna prove this?
Já tens muitas preocupações.
You've got a lot on your plate.
Posso servi-lo numa bandeja para si.
I can serve him up on a plate to you.
- Sentar-me-ei ao lado do primeiro-ministro num banquete esta noite, então imagine a minha felicidade ao descobrir que você adicionou uma batalha jurisdicional à lista de merda com as quais eu lido.
I'm seated next to the prime minister tonight at a banquet, so imagine how thrilled I am to discover that you've now added a jurisdictional battle to the list of shit I have on my plate.
Ela tem muito trabalho e eu quero ajudar.
But, you know, she does have a lot on her plate, and I want to help her, so I...
Lamento tanto.
PLATE SMASHES All right, Marie!
Costumava ir regularmente ao seu antigo médico?
Then, when she was dying, she pushed a plate of scones towards me and said, " Camilla, look after your face.
São elas : uma, a Placa euro-asiática, duas, a Placa indo-australiana, três, a das Filipinas, quatro, a do Pacífico, cinco, Juan de Fuca...
They are of course, first, the Eurasian plate, two, Australian-Indian, three, Philippines, four, Pacific, five, Juan de Fuca...
Aposto o que quiseres, que alguém anotou alguns dígitos da vossa matrícula.
I bet you dimes to dollars, somebody caught a few digits on that license plate of yours.
Estiveste na minha terra, levaste uma das minhas árvores, e vi a matricula do teu carro.
You were on my land, took one of my trees, and I saw your license plate.
Fizeste um machado com uma régua e um prato de papel.
You made a battle axe out of a ruler and a paper plate.
Já tenho com que me entreter sem flores!
I've got enough on my plate without flowers.
Placa frontal vedada.
Front plate locked. Head forward.