Translate.vc / португальский → английский / Pointe
Pointe перевод на английский
74 параллельный перевод
Mas não em Puandeloop.
But not at Pointe du Loup?
Então Rau-Ru se converterá no rei de Puandeloop!
Then Rau-Ru, he gonna be king of Pointe du Loup.
Não ficaste a saber que vamos à plantação de Puandeloop?
We're going to the upriver plantation, Pointe du Loup.
Como é Puandeloop?
- What is it like at Pointe du Loup?
Quando eu desembarcar em Puandeloop, tu seguirás rio acima até Cincinnati.
When I get off the boat at Pointe du Loup you'll continue all the way upriver to Cincinnati.
Os sonhos avisam-me que sobre Puandeloop vai cair a desgraça... por culpa de uma mestiça cheia de vida.
I done dreamed of big trouble at Pointe du Loup. All stirred up by a half-white gal, high-juiced and sweet-smelling.
Fico contente que tenhas vindo a Puandeloop.
I'm glad you came to Pointe du Loup.
Tudo isso é Puandeloop.
That's all Pointe du Loup.
Mas Puandeloop, construído em 1789, é especial, vive-se em paz.
But here at Pointe du Loup, built in 1789 it's special. Sort of peaceful.
Puandeloop não é suficiente?
Isn't Pointe du Loup good enough for her?
Porque sabe que fui a causa de terem soltado os cachorros em Puandeloop.
Because I was the cause of their putting the hounds on you at Pointe du Loup.
Porque desceu do barco em Puandeloop?
Why did you jump the boat at Pointe du Loup?
Eu vasculhei a vizinhança de Grosse Pointe, da floresta Grosse Pointe... as quintas Grosse Point, o parque Grosse Point... a costa de Grosse Point, e Bloomfield Hills.
I scoured the neighborhoods of Grosse Pointe, Grosse Pointe Woods... Grosse Pointe Farms, Grosse Pointe Park... Grosse Pointe Shores, and Bloomfield Hills.
Depois li que o Roger iria estar no Clube de Grosse Pointe.
I then read that Roger was going to be at the Grosse Pointe Yacht Club.
Tenho a certeza que disse Grosse Pointe.
I'm sure he said the Grosse Pointe.
"Caros ex-alunos do Liceu de Pointe..."
" Dear Pointes High Alumni.
"Sabem que passaram dez anos desde que saíram de Grosse Pointe?"
" Can you believe it's been 10 years since you left Grosse Pointe?
"Assinado : Comissão de Festas do Liceu de Pointe."
"Signed, Pointes High School Reunion Committee."
Pode cumpri-lo e depois ir à sua festa em Grosse Pointe.
You can take care of business and stop by Grosse Pointe for your reunion.
Aqui a WGPM-FM de Grosse Pointe, a janela sobre Pointe.
This is WGPM FM, Grosse Pointe, Window on the Pointes.
Bem-vindos de volta, gente de Pointe.
Welcome back, Pointers.
Grosse Pointe, preciso da vossa ajuda.
Grosse Pointe, I need your help, 555-WGPM.
Aqui WGPM-FM de Grosse Pointe, Michigan A encerrar a festa toda em vinil do curso de 1986 do Liceu.
This is WGPM FM Radio Free Newberry, Grosse Pointe, Michigan, winding down our all-vinyl reunion weekend, Pointes High class of'86.
Ali La Pointe foi um dos resistentes na luta contra os franceses. Entrou no filme "A Batalha de Argel" que foi filmado nestas ruas estreitas.
I'm reminded that in the 21st century, the outside world is always closer than you think.
Esta é a placa em memória de Ali La Pointe.
You've been to many deserts in the world.
"Ali La Pointe, com os seus companheiros, " passaram o dia inteiro a resistir aos pára-quedistas franceses
I like this because the Sahara, there is an authentic life here.
Eu quero inverter o processo, resistir à tendência. Estou mais interessado não de onde vieram as pessoas...
Ali La Pointe was one of the resistance fighters against the French.
É aí que me levará a minha nova viagem. Estou tão excitado, que até me vieram as lágrimas aos olhos.
This is the memorial plate in memory of Ali La Pointe.
O Sahara sempre me intrigou, em grande parte porque está tão perto da Europa, fica apenas do outro lado do Mediterrâneo, e no entanto, conhecemo-lo tanto como a superfície da Lua.
"In October 8th, 1957, " Ali La Pointe, with his companions, " spent all day resisting the French paratroopers
E pointe e segunda.
Pointe E and second.
O FBI cercou uma casa em Grosse Pointe.
The fbi's surrounded a house in Grosse Pointe.
O tipo de Grosse Pointe acabou de matar toda a gente e de se suicidar.
The guy in Grosse Pointe just killed everybody and then himself.
Está familiarizado com a área de South Point, Sr. Hewitt?
CAINE : Are you familiar with the South Pointe area, Mr. Hewitt? Yeah.
Poucos quilómetros a seguir a Fausse Point, na zona pantanosa.
A few miles past Fausse Pointe in the bayou?
E então eles vão en pointe Por horas e horas.
And then they go en pointe for hours and hours.
- Pensávamos em Pointe Woods.
We were thinking Point O'Woods.
As que havia no porto e as da Pointe Courte, por onde eu adorava andar.
The ones on the docks... The ones at the Pointe Courte where I hung out.
Duas narrativas, cujo único ponto em comum era o local : Pointe Courte.
Two stories with nothing in common, except for a place, the Pointe Courte.
Em La Pointe Courte, esperava-me uma surpresa,
At la Pointe Courte, the inhabitants surprised me :
E as duas pontes por onde passam comboios, perto da La Pointe Courte.
And the two bridges where trains pass, near the Pointe Courte.
Pois é, filmou-se no meu pátio um raccord duma rua em La Pointe Courte.
My courtyard provided a link shot for a street in La Pointe Courte.
Depois dos testes de ponta, faremos os do adágio, e então formarão duplas para o pas de deux.
Following pointe auditions, we'll continue with adagio, then we'll pair you for the pas de deux.
De pontas!
Eh, eh, eh, en pointe!
Vamos, segura-te! South Point é o melhor lugar para ver o sol nascer.
South Pointe's the best place to see the sunrise.
Se a arma veio de lá, terá sido transportada por terra até Pointe-Noire.
If the weapon originated from there, it would've had to overland into Pointe-Noire.
Ela virou para o parque de South Point.
She's turning into South Pointe Park.
Estaria se referindo ao monstro do lago Erie Pointe?
Would you be referring to the lake monster of Erie Pointe?
CLUBE DE CAMPO ERIE POINTE Como eu poderia dizer não ao meu maior contribuinte?
Oh, how could I ever say no to my biggest contributor?
Caros ouvintes...
Grosse Pointe, Michigan, I hear you loud and clear.
"Baile do Décimo Aniversário do Liceu de Pointe"
Pacific Trident Global.
Mas foi principalmente a curiosidade sobre um lugar que está tão perto, uma palavra que conhecemos tão bem, e no entanto, conhecemos pouco mais do que isso.
What do you think Ali La Pointe and these people achieved?