Translate.vc / португальский → английский / Pond
Pond перевод на английский
1,403 параллельный перевод
Sabes aquele lago artificial que costumas visitar?
You know that pond you often go to?
Sim, ele chamou pelo nome de Eun Ju na altura em que caiu no poço da escola e afogou-se
Yes, he called Eun Jus name then fell into the school pond and drowned
O seu nome é princesa Kahalua. Acho que siginfica "Pequena cascata", ou "Grande lagoa" ou algo assim.
Her name is princess kahalua, and I think it means "little waterfall," or "big pond" or something.
Ouvimos dizer que está cheio de boazonas.
We hear it's stocked like a trout pond.
Certo, escolhe o melhor de todos.
- You just go fishing in the pond.
- Tinham encontrado o corpo dela, perto do lago em Central Park.
- Excuse me! - They had just found her body over by the boat pond in Central Park.
Bem, fico contente de ser um grande peixe no meu pequeno lago.
Well, I'm happy being a big fish in my small pond.
Em 5 dias, vocês receberão um certificado de competência, para servir a qualquer família neste país.
In only five days, you will each receive a certificate of competence to wait on any family on this side of the pond.
Atiras uma pedra no lago e observas as ondas na água.
You drop one pebble in a pond, watch the ripples.
Eu sou o... peixe grande na poça pequena.
I'm the big fish in the small pond.
As mudanças vêm por ondas, como quando se atira uma pedra para um lago.
Changes come in ripples, like dropping a stone into a pond.
Lembre-se que lhe expliquei que é como uma pedra num lago.
Remember, I explained it's like a ripple in a pond.
Meti a minha cabeça na lagoa do parque.
I dunked my head in that pond in the park.
Já leu Walden Pond?
You ever read Walden Pond?
Mas este charco, é suposto ser água benta, lembras-te?
But this pond, it's supposed to be holy water, remember?
é só uma merda de um charco normal!
Just a normal fucking pond!
O charco...
The pond water...
As pessoas dos banhos termais secaram o charco semanas atrás.
The people from the thermal bathing spa dried out the pond two weeks ago.
Quando a àgua despareceu do charco, o seu espirito libertou-se.
When the pond water disappeared, her spirit was set free.
- Era um lago.
It was a pond.
e agora... sacar-lhe um parágrafo é como... sacar um piano do fundo de uma lagoa.
And now, getting a paragraph out ofhim... is like pulling a piano out of a pond!
Ainda há espaço para mais corpos no lago.
There is enough place for even a body in the pond.
Passou a faca nos pais aos 14 e deitou os corpos no lago.
He would have killed his parents when he was 14. He dumped their bodies in a pond.
Finalmente veio até aqui.
Finally made it across the pond, then, did you?
Estávamos a patinar no lago atrás de nossa casa, e ela caiu num buraco do gelo.
We were skating on the pond behind our house... and she fell through the ice.
- Num tanque perto da minha casa.
- Pond. Near my house.
Podemos encontrar elementos deste enredo, de Eurípedes a Shakespeare, e atravessando o oceano, Mark Twain, encontrando ecos contemporâneos em John Cheever, ou Janet Jackson.
If we want to, we can trace that plot line from Euripides through Shakespeare crossing the pond to Mark Twain, finding contemporary echoes in John Cheever or... Janet Jackson.
- Mas as três rãzinhas estavam completamente sós... num grande mundo, pulando de lagoa em lagoa!
But the three little frogs were all alone in a great big world, hopping from pond to pond.
É como temíamos, a lagoa.
It's sort of as we feared, the pond.
Acho que terei de usar o lago outra vez.
I suppose I have to use the pond again.
Um no lago, um na sala.
One in the pond, one in the sitting room.
Tens três cadáveres no lago, esqueceste...
- You've got 3 dead bodies in the pond, you forgot...
O lago.
The pond.
- Como expliquei ao Reverendo Goodfellow, o vosso lago está ligado a outros.
- As I explained to Reverend Goodfellow, your pond is in the water-table.
Alguns problemas, aqui e ali, claro, como o lago.
A couple of hiccup here and there, of course, like the pond.
Quando sentiste a presença de alguém perto do tanque... e os teus lábios começaram a tremer desta forma... Perdi a cabeça.
When you felt someone's presence near the pond... and your lips started to tremble just like this... I lost myself.
Se não tenho ido ao tanque naquele dia... como teria passado todos estes anos.
Had I not been to the pond that day... how would I have spent these many years.
Eu peixes nick de sua lagoa, e você mataria um estilingue para nós...
I'd nick fish from your pond, and you'd shoot a sling at us...
Sou eu que decido se devolvemos o peixe à água, ou se o atiramos pela retrete.
I'm the one who decides if the fish gets thrown back into the pond or if it gets flushed down the toilet. Am I being clear?
O meu pai pediu aos espíritos que me salvassem, naquela noite, sob a lua cheia, levou-me ao oásis e pôs-me no lago.
My father pleaded with the spirits to save me... that night, beneath the full moon... he brought me to the oasis and placed me in the pond.
INSTITUTO JEFFERSONIAN LABORATÓRIO MÉDICO-LEGAL A lagoa não está apenas quente e cheia de micróbios, tem carpas pretas e outras que se alimentaram do corpo.
The pond is not only warm and teeming with microbes, but it houses black carp and koi which fed on the body.
- Dois verões na lagoa.
- In the pond two summers.
Tinha razão e também tem quanto à vítima do lago.
She was right on both. Plus the pond victim.
O meu irmão vai baptizar convertidos no lago, hoje.
My brother is baptizing converts down at the pond today.
Apareceram patos na lagoa Spearfish.
Ducks have landed on the Spearfish pond.
Harry Royman, 70 anos, caiu num buraco a jogar hóquei no gelo.
Harry Royman, 70, fell through ice playing hockey on a pond.
Há um charco, e resolvemos ir buscar os nossos patins antigos, como se fosse antigamente.
There's a pond where we grew up and a few of us dug up our old skates... ... knocked the puck around, you know, for old times.
Olhe, sei que você acha que sou algum tipo de lixo, mas eu amo a minha irmã.
Look, i know you think i'm some kind of pond scum, but i love my sister.
Tipo de lixo, não.
Pond scum, no.
Ah, sim, tinha um camião lá em baixo, perto da lagoa, a fazer alguma coisa, uh... tinha um cheiro meio engraçado também.
Oh, yeah, there was this truck down by the pond doing something or other, uh... smelled kinda funny too.
Aquela é uma macieira do lago.
And that one over there, that's a little pond Apple tree.