Pos перевод на английский
10,183 параллельный перевод
A Rolling Stone pôs-me num pedestal quando "Thighs Go Boom" foi platina, mas cem anos após os Turcos pendurarem o meu bisavô num poste de luz,
Rolling Stone put me in a body paint tuxedo when "Thighs Go Boom" went platinum. But a hundred years after the Turks hang my great grandfather from a lamppost,
Ele pos alguma coisa na árvore?
So wait. And he put it inside the tree?
"A" pos o nome da Kate naquela lista?
Did "A" put Kate's name on the sign-up sheet?
Pode testemunhar que o pai lhe causa grande perturbação, que o pôs mesmo doente.
He can testify that his father causes him great distress, has literally made him sick.
Pôs em perigo a sua pessoa e outras.
You have put yourself and others in danger.
O pai dela pôs o programa nas nossas mentes.
Our father hid a program in our heads.
Não era nada além de um puto, mas... ele pôs-me no ringue com o maior Colt que tinha,
Yeah, I was nothing but a stunted runt, but...
Thomasin pôs-lhe uma doença no bosque?
Did Thomasin make'im sick in the wood?
O meu pai pôs aquele bebé dentro de mim e minha mãe deixou.
My father put that baby inside me and my mother let him.
O Oscar pôs cera dos ouvidos no meu fato.
- Oscar put earwax on my GI.
Você pôs as mãos sobre a barriga quando o Dr. Masters falava.
You put your hand on your stomach when Dr. Masters was speaking?
Quem nos pôs nesta situação foste tu, Virginia.
I'm not the one who got us into this situation, Virginia.
Então ele pôs um mapa no meu quarto.
And so he put a map on my wall.
Ela pôs a culpa nela, mas estava a testar-me.
She puts the blame on herself, but she was testing me.
A Mona pôs uma espécie de segurança no portátil antes de morrer.
Mona placed some kind of LoJack on her laptop before she died.
Pelo o que eu sei, ela pode ter pôs-to um bocado da minha pastilha num dos sapatos da Mona.
For all I know she could have stuck a wad of my gum on one of Mona's shoes.
Significa que "A" o pôs na minha mala, antes de eu ir para o Aeroporto.
It means that "A" put it in my bag before I got to the airport.
- "A" pôs o Cyrus no hospital.
"A" put Cyrus in the hospital.
Como? Alguém o pôs lá, mas eu também escondi coisas.
Somebody planted them, but I hid things in the house too.
Então porque é que ligou e pôs esta música?
Then why call back and play that song?
Pôs frascos de sangue na minha mala, sem eu saber, e a minha mala teve uma hemorragia numa cadeira de 200 anos.
Packed some vials of blood in my bag without me knowing it, and my purse exploded and hemorrhaged all over a 200-year-old chair.
A mãe pôs o teu jantar no frigorifico.
Mom put your dinner in the fridge.
- Podes localizar quem o pôs sob escuta?
Can you trace the bug?
No que é que o eminente Dr. Pryce o pôs a trabalhar, se não se importa que eu pergunte?
What's the eminent Dr. Pryce got you working on these days, if you don't mind me asking?
Pensa que ele pôs lá o vestido?
Do you think he planted the dress?
Nada pôs aquele miúdo a usar o bacio.
Nothing could get that kid to use the toilet.
É a duquesa e o rapaz que pôs com "o dedo no dique".
Oh, it's the duchess and the boy with his finger in the dike.
Pôs o seu profeta doente.
You made your prophet sick.
Um homem que sempre pôs o seu país primeiro.
A man who always put his country first.
Ela pôs-lhe as mãos.
Yeah, she placed her hands on him.
Apareceu em todos os jornais do país. Pôs-nos no centro das atenções.
The news got to everyone in the black community who had a television, everyone who had a radio.
Quando ele se pôs à frente das pessoas, as palavras simplesmente fluíram. Éramos inundados pelas palavras, certo? Era assim.
And all of a sudden, one day this black orator... who at that time was 20 years old... starts talking to these people, and all of a sudden it's like a magnet.
Pôs mãos à obra e pusemos-los porta fora. Três agentes estavam feridos e o tiroteio continuou enquanto eles eram tirados do caminho por outros agentes.
And in, this particular case, this was the first time, the SWAT team was activated to serve a high risk warrant.
Pôs de lado o orgulho para pedir ajuda.
Putting aside pride to ask for help.
Onde pôs o cachimbo?
Where did she put that pipe?
Foi ela quem o pôs na prisão.
She's the one who put him in prison.
O FBI não parará até descobrir quem pôs a escuta na caneta do Gaad.
The FBI won't stop till they find who put the bug in Gaad's pen.
A Happy não pôs tudo no lugar.
Ha-Happy wasn't able to put everything back.
Um barão holandês aqui na corte com a família também pôs a filha a concorrer. Ela ganhou.
A Dutch baron, who is here at court with his family, put his daughter in the running, too.
Isso pôs-me a pensar que, se eu quero que as pessoas confiem em mim, então, tenho de lutar por isso.
That got me thinking that if I want people to trust me then I've got to earn it.
Eu devia tê-lo espancado quando pôs a mão nela, fazer os dentes daquele animal desaparecer.
I should have kicked the shit out of him the minute he laid a hand on her, kicked his teeth in at the curb, the old toad.
Foi por isso que Ele pôs a Sammy e a Kara na nossa vida.
That's why He put Sammy and Kara in our midst.
Aquilo que ali pôs.
That thing you put here.
Ele pôs o pretendente da filha fora de casa durante uma discussão?
He threw his daughter's suitor out during a fight?
O Edwards pôs uma arma num armário do ginásio.
Edwards just planted a gun in someone's gym locker.
O dono do clube nocturno que pôs a sua paciente na cadeira de rodas.
That club owner who put Edwards'patient in a wheelchair.
Vê o que o aproveitador pôs no Instagram.
Look what he put on the gram, thirsty ass.
Quando ele me pôs no lixo, fê-lo à minha frente.
When he threw me in a trashcan, he did it to my face.
A escuridão que o nosso pai pôs dentro de mim, nublou a minha alma e corrompeu as minhas palavras.
The darkness our father put inside me, clouding my soul and corrupting my words.
Como é que pôs o Demónio na mãe?
- How'd you get the demon into Mom?
Mãe, isso é só o Mal que ele pôs dentro de si.
- This isn't right. Mom, this is just the evil he put inside you.