Pra перевод на английский
17,894 параллельный перевод
Ele não iria deixar o computador pra trás.
He wouldn't just leave his computer behind.
Acho que devia ir pra casa, e ligar prós amigos.
I think you should go home, call around.
Mas estive a verificar o e-mail dele, de um dia e meio pra trás, e ele não abriu ou enviou nada.
But I've been checking his e-mail for the past day and a half, and he hasn't opened or sent anything.
- Eu dei o aval pra ti.
You know, I vouched for you.
- Vou ligar pra si até me responder.
I'm not gonna stop calling you until you call me back.
Pega-se uma bala, pressiona-se pra dentro, e pressiona-se pra trás.
Grab a bullet, push the front in, push it back.
Pegue outra, pressione para dentro e pressione pra trás.
Take another. Push it down and then back.
Tem espaço pra 17.
This could hold 17.
Bem, só demoro uns minutos a embalar algumas coisas, vou pra fora, ok?
Um, I'm.. I'm just gonna take a few minutes and pack some stuff and I'll be out, okay?
- É pra já.
Will do.
É pra já.
Will do.
E se nao fizesse, você iria pra cadeia.
And if not, you went to jail.
Então, você mentiu pra ela também?
So you lied to Ellen, too?
Quando eu entrei pra proteção de testemunhas, eles me mandaram pra Montana, sozinho.
When I went into WITSEC, they sent me to Montana - - alone.
Nós estamos planejando derrubar eles, pra sempre dessa vez.
We plan to bring them down - - for good this time.
Eu até pensei, mas... não era pra mim.
I thought about it, but... wasn't for me.
Mal posso esperar pra brincar com isso.
Can't wait to play with that.
E permite que você fique lá, pra ficar de olho em mim.
And it allows you to be there to keep an eye on me.
Gostaria de saber o que a melhor cidade tem para oferecer pra mim
I would have the finest city has to offer towards my own.
Não é hora pra isso!
Now is not time for quarrel!
Não só sou uma perdedora por ir ao bar de policias no Dia dos Namorados, mas ele deixou-me pendurada porque supostamente tinha um encontro com a mulher está aqui pra fazê-lo memorável.
Not only am I such a loser that I go to a cop bar on Valentine's Day, but the guy who ditched me'cause he supposedly had a date with his wife is now here to make it memorable. Annoying, but memorable.
"Olha pra esses gajos mortos"
"Look at those dead bastards"
Voei pra lá e paguei um ano e pouco adiantado.
I flew there and paid for one year and a bit in advance.
Vou pra casa.
I'm going home.
Ele pode simplesmente evitar ir pra casa.
He can just avoid going home.
Toda vez que eu estiver nos CDs e escutarem algo proibido, Param de escutar e tragam pra mim, entendido?
Anytime I'm on the cds, you hear anything "R" - rated, you stop listening, and you bring it to me.
E que tal você só me agradecer e deixo este estabelecimento pra sempre?
So how about you simply thank me and I leave this establishment forever?
Eu precisava de tempo pra pensar.
I needed time to think.
é por isso que liguei pra ele.
That's why I called him.
Você procura a liberdade... Você disse que foi o primeiro a se inscrever pra embarcar no Arcadia.
You said you believed in freedom, didn't you?
Figuras políticas da Senção Gaia imigraram pra Terra.
The final peace accord allowed only the diplomatic elite and high planetary officials to immigrate.
Ei, eles nos deram ordens pra se retirar.
Hurry up soldier, we don't have much time.
Configuração do controle automático está completa, a propósito, este é o um dos ultimos tiros pra sempre.
Have a last look at the Earth...
O marido disse que ela não voltou pra casa após ir ao mercado esta manhã.
Husband said she never came home from the grocery store this morning.
Não tenho tempo pra isto, cara linda.
I can't get into this right now, dollface.
Vou dar-te uma chance pra recuperar os cigarros.
Give you a chance to get those cigarettes back.
Eu fiz isso pra ti.
I made this for you.
- Posso tentar arranjar algo pra ti.
I can try and put a good word in for you.
Que bom pra ele.
Good for him.
Eu sou pau pra toda obra, disciplinado e fico no meu canto.
I'm a real hard worker. I'm disciplined. Keep to myself.
Olha pra ti.
Look at you.
Não estás me dando uma chance pra dizer o que eu te ia dizer?
You're not even going to give me a chance to say what I was going to say?
Por que você aparece aqui e não liga nenhuma, pra nada, menos ainda para o seu futuro em Maud Alton?
Why do you even bother showing up here if you don't give a damn about anything, least of all, your future at Maud Alton?
A gente só se lavantou pra você limpar o chiclete em baixo das cadeiras.
Hey, man, we just getting up so you can clean the gum off the bottom of our chairs.
Eu só quero fazer as coisas certas pra nós.
I just want to make things right for us.
Você esta aqui pra limpar os quadros?
You here to clean the blackboards?
Queres vir pra cá? O Mr.
Mr. T's dying for a walk.
A escola deu-me um monte de dinheiro prá pesquisa.
The school gave me a lot of money to do this.
- Eu tenho uma surpresa pra ti. - Que tipo de surpresa?
Um, what kind of surprise?
Depois olha-se prá mira do cano, assim...
Now you want to stare down the barrel like so.
Olha pra mim.
LOOK AT ME.