Pre перевод на английский
6,705 параллельный перевод
Pratique yoga pré-natal, durma mais, e apoie-se na sua família.
Prenatal yoga, more sleep, lean on your family.
Quer dizer... Nenhum bilhete foi pré-comprado.
I mean, none of the tickets were pre-purchased.
E quero quatro destes telemóveis pré-pagos.
Mm-hmm. And I'm gonna take four of those prepaid phones.
Somos amigas desde a pré-escola.
We've been friends since preschool.
O Jenks tinha obturações no terceiro canino e no segundo pré-molar.
Jenks had fillings in the third canine and the second premolar.
Responde com um voucher pré-pago de 14 digitos com 250 dólares nas próximas 24 horas, e isto desaparece.'
"Reply with a 14-digit prepaid cash voucher " for $ 250 in the next 24 hours, this goes away. "
Se não tivesses conseguido um trabalho com acesso a cérebros já mortos, o que terias feito para alimentares-te?
If you hadn't been able to get a job with access to a pre-killed brain supply, what would you have done to feed yourself?
Quando consumamos a relação?
When do we consummate our new pre-existing relationship?
E não de um carro qualquer, um carro clássico, antes de 1939.
And not just any car ; a classic car, pre-1939.
Olá, pré-reabilitada.
Hey, pre-hab.
Pois, bem, precisa de me proteger, eu tenho um acordo pré-nupcial.
Yeah, well, you need to protect me- - I have a prenup.
- Isso era uma relação pré-existente.
That was a pre-existing relationship.
Por isso é que o seu acordo pré-nupcial é nulo.
That's why your prenup is void.
Usaram isso no teu pré-operatório.
They used this to prep you for surgery.
Supostamente narra mitos da Europa pré-cristã.
It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe.
- Para ser médica.
- Ah, pre-med.
Voz pré-gravada transmissões, uma vez por hora, essa é a regra, mas a gama está sobre o horizonte, e não estamos pegando nada.
Prerecorded voice broadcasts once per hour, that's the rule, but the range is over the horizon, and we're not picking anything up.
Se concluir o programa, fica com um armário cheio de pastas pré-Clear de apontamentos sobre a sua vida, os seus pensamentos e considerações sobre a sua vida.
If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life.
Gregory só pode ver visitas pré aprovadas.
Gregory can only see preapproved visitors.
Qualquer nova designação ou diminutivo que não conste da lista pré-aprovada deverá ser autorizada pela sua autoridade de saúde local, na sua qualidade de utilizadores principais.
Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user.
A Rússia pré-soviética?
Pre-Soviet Russia?
Não se for um que já exista.
Not if it's in a pre-existing one.
De acordo com os recibos de vencimento, ela trabalhava na pré-escola Eastbourne.
Victim is Shana Baker. According to her pay stubs, she worked at Eastbourne Preschool.
Achas mesmo que a rejeição da pré-escola é motivo para um assassinato?
You really think that rejection from preschool qualifies as motive for murder?
Porque é que uma funcionária de admissões pré-escolar iria ligar para a redacção do New York Ledger.
What's a preschool admissions officer doing calling the Ledger's news desk?
A viagem dela, a sua posição no conselho da escola, e a ajuda dela para o seu filho entrar na pré-escola...
Her trip, your position on the school's board and her helping getting your son into that preschool.
Já para não falar o que vai acontecer na pré-escola quando souberem que se recusou a cooperar na investigação da morte de uma das suas funcionárias.
Not to mention what's gonna happen at that preschool when they find out you refused to cooperate on an investigation of one of their employees'deaths.
Antecipei a minha vinda para os Hamptons para ver que tipo de pessoa era. Para encontrá-la em circunstâncias em que não estivesse pré-disposta a odiar-me.
I came to the Hamptons early to see what kind of a person you are, to meet you in a circumstance where you're not predisposed to hate me.
Ela não é convencionada, mas lembra-se de mim e do Hospital. Então, ela veio aqui, para ver se podia fazer o pré-natal. Adivinha o que descobrimos.
She's not insured, but she remembered me and this hospital, so, she came here to see if I could give her some prenatal care, and guess what we found out.
Estamos quase a ter uma luta de almofadas.
We're like pre-pillow fight.
Chefe, podemos falar da festa do Hakeem com o Snoop hoje?
( echoing, distant ) : Hey, boss, can we go over Hakeem's pre-release party with Snoop tonight?
Sexo pré-matrimonial não surgiu em 1944.
Premarital sex was not invented in 1944.
Não havia equipamento de detonação nem evidências de saída.
Wasn't pre-rigged, neither were the outlets.
Mas Nova Iorque ia tratar do seu problema de forma diferente.
They're going to be mass arrests. In the pre-dawn hours in Chicago today, police and Negroes fought a...
Enfrentávamos 360 anos ou mais de cadeia e comecei a sentir e a aceitar o facto de que ia passar o resto a vida na cadeia.
On April 2, 1969, in, pre-dawn raids, 21 Black Panthers were charged with all kinds of terrorist activity. These are some of the men the police are accusing of being involved in the plot, which could have wounded or killed scores of busy New Yorkers.
E há um contrato pré-nupcial que compensou para ele. Ele está bastante feliz com a maneira como tudo terminou.
And there was a prenup in place that paid out to him, so he's actually pretty happy about the way things turned out.
O que é isso? Vitaminas pré-natais.
Uh, prenatal vitamin.
- Um pré-pago.
Yeah.
Descarregou um filme pré pago.
She downloaded a pay-per-view movie.
- Sim, um pré-pago, que estava registado no nome de um tal Johnny Cash no meio das dunas de Indiana.
A pay-as-you-go phone. It was registered to johnny cash In the middle of the indiana sand dunes.
Sabes que odeio voar, mas vou fazer uma viagem a Dallas para me reunir com o Hall, da pré-temporada, renegociar o contrato do Vernon e garantir que ele pague as dívidas.
Look, you know that I hate to fly, but I'm gonna make a special trip to Dallas, sit down with Hal at OTAs and get Vernon his new contract and make sure he can pay his debts.
Tracy LeGette, no primeiro dia da pré-temporada com o novo defesa de Miami, Ricky Jarret.
This is Tracy LeGette reporting from day one of OTAs with Miami's new slot receiver, Ricky Jarret.
É só a pré-temporada.
Just OTAs, you know?
Todas antes de amanhecer.
All pre-dawn.
A Lena está entre os candidatos pré-seleccionados para um cargo no Dep. de Comércio em Washington,
Lena's on a short list for a position in the Commerce department in D.C.
Já encontrei um pré-molar Cro-Magnon - em fezes petrificadas.
I once found a Cro-Magnon bicuspid in petrified feces.
Nos dias antes ao ataque.
Yeah, typical pre-attack surveillance.
Típica vigilância pré-ataque. Para estabelecer padrões para o alvo.
Establishing patterns for the target.
PRÉ-ESCOLA DE QUAHOG PARABÉNS, ESTUDANTES!
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Não quero trocar as minhas memórias por pré-fabricadas, não importa o quanto o meu coração o possa desejar.
No matter how much I want, I'd never trade my memory with a fake.
Bem... eu... levei-o ao parque. E depois liguei às Emergências de um telemóvel pré-pago, para que o encontrassem rapidamente.
Well, I took him to the park, then called 911 from a burner phone so they'll find him quickly.