Translate.vc / португальский → английский / Privé
Privé перевод на английский
24 параллельный перевод
Está no "Privé" a levar uma lição.
He's in the back room taking a lesson.
3 menos um quarto, o Bob entra no "Privé".
2 : 45. Bob enters the private rooms.
Retiremo-nos para a salle privée onde podemos falar em privado.
Sure. Shall we repair to the salle privé, where we can talk in private?
Pois mostra o caminho para a salle privée!
Show me the way to the salle privé!
Grace, o que significa "privé"?
Grace is what "Prive"?
E não haverá ninguém que me prive de ser livre.
And nobody's gonna keep me from being free.
Espero que isto não me prive do meu cargo.
I hope this unfortunate circumstance won't deprive me of my parochial office?
Prive-se da dignidade masculina, o devasso!
Deprive him of his member, the fornicator!
Não se prive de um grande prazer.
Don't deprive yourself of some pleasure.
Não deixes que o meu marido te prive disso.
Don't let my husband take that away from you.
Se pensas que vou deixar que algum lavado da prisão, me prive de $ 200, tens que vir com outra coisa!
If you think I'm gonna let some washed up jailbird do me out of 200 grand, you got another thing coming!
Por favor, não nos prive da sua arte.
We will not transgress again!
- Vocês têm salão privado?
- Do you have a salon prive?
Todavia, será exigido que ele se prive de todas emissões verbais durante o resto do torneio.
However, he will be required to refrain from all verbal ejaculations for the remainder of the tournament.
Embora isso me prive de coisas essenciais ao meu bem-estar, tudo bem.
And even though that eviscerates my very well-being, it's fine.
Não acho que nos prive de nada.
I don't see how it can take away.
- Que prive Carrillo quero que o excomungue.
Fonseca, send word to the Holy Father. Ask him to force the traitors to put down their weapons.
Não nos prive deles.
Don't deprive us of them.
Não me prive da sua benção.
Don't spare me your blessing.
- Era Armani Prive.
It was Armani Prive.
- Não me prive dos meus sentimentos.
- Don't deny me my feelings.
E quanto mais próximos estamos do nosso, mais alto se ouve o relógio, e um homem são não permite que uma promessa o prive da felicidade.
And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness.
Por favor, não nos prive da sua linda filha, Conde.
Oh, please don't deprive us of your lovely daughter, Count.
Não nos prive do nosso pão diário senhor.
Don't deprive us of our daily bread, sir.