Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Processed

Processed перевод на английский

1,004 параллельный перевод
Serão citados e libertados ao Comando da Federação.
You will there be processed and released to Federation Command.
Uma abundância de literatura, que traduzirei e processarei.
An abundance of literature, which I shall have translated and processed.
Já devem ter processado aquele material de Cuba.
They must have that stuff from Cuba processed by now.
E serão feitas, dando-nos os nomes dos Perturbadores.
Ryetalyn, ready to be processed into antitoxin.
E agora, você está com a corda no meio do pescoço, E se ordens não processadas ou ordens não são cumpridas, Tudo vira de cabeça para baixo.
Now, you get a bottle neck in the middle, and orders don't get processed, or orders don't go out, and everything comes to a screeching halt.
Faremos um bom piquenique
But I've got some processed cheese.
Foi finalmente processado.
I've finally been processed.
A Dra. Russell está convencida de que, a julgar pelos dados todos, a atmosfera lá fora é respirável e segura.
Dr Russell is satisfied from her processed data that the atmosphere out there is breathable and safe.
São tratados e reciclados para terem um bom paladar, claro.
They're processed and recycled to make them palatable.
Howard Beale é o Deus "pronto a consumir".
Howard Beale is processed instant God.
processed somewhere else, I'd be more than happy to sell them to you at the incredible discount rate... de apenas U $ 50,00. Eu tenho essas provas para enviar pra sua casa, e você e sua esposa podem escolher as fotos que vocês acharem mais convenientes.
I'll have these proofs sent to your house, and you and your wife can select the prints you'd like at your own convenience.
Se você preferir ter os negativos... processados em algum outro lugar, eu ficaria mais do que feliz em vede-los pra você pela inacreditável quantia.... Cinqüenta pratas?
- If you prefer to have the negatives... processed somewhere else, I'd be more than happy to sell them to you at the incredible discount rate... of only $ 50.
Também descobrimos que os discos de comida contaminados independente do lugar onde os processaram ou distribuíram, têm algo em comum.
We also found that all the contaminated food discs, no matter where they were processed or distributed, have one thing in common- -
Iremos onde armazenam e processam a comida para enviá-la a Terra.
We'll be going to the place where the food is warehoused and processed for shipment to Earth :
Usado como um agente de desiodação que recolhe algas... e impede-o de se formar em madeira pre-processada.
"Used as a de-sliming agent that collects algae" "And prevents it from forming on pre-processed timber."
Aqui os dados são armazenados, realçados, processados e estimados.
Here the data are allowed to be stored, enhanced, processed and treasured.
Aí, um conjunto de torres de retransmissão por microondas, transmite para um computador no JPL, onde os dados serão tratados.
There, it's transmitted by a set of microwave relay towers to a computer at the Jet Propulsion Laboratory and there it is processed.
A urina e as fezes são processadas nos tampões das virilhas.
Urine and feces are processed in the thigh pads.
Claro que deve saber que a economia do Sul... seria mais forte se se processa-se muito mais algodão.
Surely he must be aware that the economy of the South... would be much stronger if more cotton were processed there.
Demorará uns dias a tratar da papelada, mas estão encaminhados.
It'll take a couple of days to get you processed, but you're on your way.
Do que consiste esta fotografia?
I'll have this photograph processed.
Agora deixe isto consistente e pronto para ser feito.
And I will have this plate processed and contact you when it's done. Good luck.
Quem processou o filme dos Jacobi?
Who processed the Jacobi film?
Ninguém saiu até processar todas essas armas... e havia muitas!
They weren't letting anybody out until they processed those guns and there were a lot of guns!
Lister, não só és estúpido ao ponto de trazer um animal ilícito a bordo e de pôr em risco a vida dos tripulantes desta nave, como ainda tiras uma fotografia com o gato e mandas revelá-la no laboratório da nave.
Lister, not only are you so stupid you bring aboard an unquarantined animal and jeopardize every man and woman on this ship... not only that, but you take a photo of yourself with the cat and send it to be processed in the ship's lab.
Estão a tirar as impressões digitais ao seu carro.
Your car's being printed and processed.
De seguida, só temos de encontrar o quarto.
Once processed, all you have to do Is find the room.
- Até que preparem os papéis.
- Until the red tape is processed.
ou vender nada comprado ou transformado.
Or sell anything bought or processed or buy anything sold or processed...
ou comprar nada vendido ou transformado ou transformar nada vendido ou comprado ou reparar nada vendido, comprado ou transformado.
... or process anything sold or bought... ... or repair anything sold, bought or processed.
Processou correctamente o seu sentido de toque.
You have correctly processed the sense of touch.
Mas antes, os segmentos devem ser tratados.
But, first, the segments must be processed.
Temos motivos para supor que os nossos aviões transportam ópio da planície para Vientiane, onde é transformado em heroína.
We suspect that our planes are being used to fly Opium from the highlands to Vientianene where it is processed into heroin. Dear God.
Depois será processado pelos canais adequados através dos papéis adequados.
Then he has to be processed through the proper channels.
Têm que ser processados antes de serem cancelados.
They have to be processed before they can be cancelled.
Sem a assinatura dele isto não pode ser processado.
I need his signature on some things. This stuff can't be processed without him.
Como o processaram tão depressa?
( Walton ) How did an EB3 get processed so fast?
Saia!
- You'll be processed as quickly as possible. - Get out.
Os cheques vão para a conta para serem processados.
The checks go to the accountant to be processed.
Legendagem :
Processed by C, M, C, - Paris
É uma disfunção percetual em que os estímulos auditivos e visuais são mal processados pelo cérebro.
It's a perceptual dysfunction in which aural and visual stimuli are incorrectly processed by the brain.
Material nuclear descontrolado, está a ser processado em algum lugar perto.
Uncontrolled nuclear material is being processed somewhere nearby.
Nós não acreditamos na comida processada usual.
We don't believe in the average processed food.
Durante o período que o Vincent passou na Amazónia, uma das suas descobertas foi uma planta rara que, quando colhida e processada correctamente, aumentava a potência masculina.
During the time Vincent spent in the Amazon... one of the discoveries he made... was a rare plant which, when correctly harvested and processed... increased male potency.
Está a dizer que matou o Jimbo, processou a carcaça dele e o serviu como almoço?
Are you saying you killed Jimbo processed his carcass, and served him for lunch?
Quando os cardassianos comandavam, parece que processavam 20 mil toneladas por dia.
When the Cardassians were in charge I understand they processed 20,000 tons a day.
O uridium processado descia por essa conduta para uma unidade de refinação secundária no Nível 33 para ser purificado.
Processed uridium used to pour down that pipe to a secondary refining facility in Level 33 and be purified.
- Ele foi processado?
- Has he been processed?
- É tudo processado por esta central?
- Everything's processed through this plant?
- E processado num computador
- It just gets processed into a computer.
Parece que os vulcanos são de muitas formas fascinantemente diferentes.
If you will accompany my robot to the laboratory, doctor, you can rest assured that the ryetalyn is being processed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]