Translate.vc / португальский → английский / Profile
Profile перевод на английский
4,872 параллельный перевод
Vamos ao Tribunal para pedir aquela bala.
High-profile nature of this case... We go to court and get that bullet.
Vou falar disso no meu perfil na revista "Business, Man".
I'm definitely gonna mention that in my profile in Business, Man!
Eu elaborei um perfil.
Well, look, I put together a profile.
Acho que é altura de apresentarmos o perfil.
I think it's time to deliver the profile.
Ok, calculando a idade demográfica mais jovem com funcionários, obrigado, do centro comercial que se encaixam no perfil e que não estavam a trabalhar nas noites dos assassinatos, reduzi até a um destaque promissor.
Ok, factoring in a younger age demographic with mall--thank you- - employees that fit the profile and weren't working on the nights of the murders, I have narrowed it down to one promising standout.
De acordo com isto, eles não eram todos importantes.
Yeah, according to this, they weren't all high profile.
Precisamos de entregar o perfil.
We need to deliver the profile.
Devíamos entregar o perfil.
We should deliver the profile.
Não, não há ninguém que se encaixe no perfil em nenhum centro de reabilitação. Podes verificar nas áreas próximas?
No, there's no one who fits the profile in any drug rehab center.
Verifiquei todas as instituições de reabilitação locais por pacientes com alta recente que se encaixem no perfil.
I have checked all local rehab facilities for recently released patients that fit the profile.
Os iranianos têm o seu perfil a sua identificação do DSS.
The iranians have his profile, his dss security badge.
Há semanas atrás, tentei inscrever-me num site que junta casais. Um serviço de encontros, mas quando fui para completar o meu perfil, eu... não consegui fazê-lo.
Couple weeks ago, I tried signing up for an online dating service, but when I went to complete the profile, I... couldn't do it.
Sr. Forester, dado o seu perfil financeiro, precisamos de considerar a possibilidade do dinheiro ter sido um factor.
Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor.
O meu perfil, sim. Mas, não do Tyler.
My profile, yes, but not Tyler's.
Alto perfil, vítima da alta sociedade.
High profile, high society victim.
Está dentro do âmbito mostrar que ele assumiu um caso importante pelo desafio. - CUIDADO. SERÃO 30...
It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself.
Diz aqui que mandou o Cary violar as regras para lidar com provas - para acelerar uma acusação.
It says here that you ordered Cary to violate evidence-handling rules in order to push a high-profile prosecution.
É, ele não se encaixa no perfil.
Yeah, he doesn't fit the profile.
Ele tropeçou no meu perfil da Maria e eu não conseguia livrar-me dele.
He stumbled across my profile for Maria online, and I could not get rid of him.
O primeiro passo é ir ao escritório do FBI em Nova York, e por as nossas mãos no perfil deles.
First step is to go to the FBI's New York field office and get our hands on their profile.
Não queremos duvidar de ninguém, só ver o seu perfil.
We're not looking to second-guess anyone ; we just want to take a look at your profile.
Decidi, assim que o conheci, arranjar o perfil por meios alternativos.
I decided within moments of meeting him to pursue the profile by alternative means.
Tenho certeza que um deles vai aproveitar a oportunidade de partilhar o perfil nas costas dele.
And I'm quite confident that one of them will relish the chance to share the profile behind his back.
- É o perfil?
Wait, is that the profile?
- Só um perfil de ADN que era inútil, há 20 anos, sem terem uma base de dados para o cruzar.
- Only a DNA profile which was useless 20 years ago before they had a database to run it against.
Estou aqui pela entrevista.
I'm here for the profile piece.
O sangue no tecido foi degradado pelo ácido, então só pude obter um perfil STR fraco, mas parece combinar apenas com o da vítima.
The blood on the fabric was degraded by the acid, so I could only get a weak STR profile, but it appears to be a match for the victim.
Conheço muitos criminosos famosos e isso faz de mim um bufo desejável.
I'm just saying, I know a lot of real high-profile felons. Makes me a very desirable tattletale.
- Traçámos o perfil errado.
We had the profile wrong.
- Perfil certo, suspeito errado.
So right profile, wrong suspect.
Vê se eles conseguem comparar este sangue com o do "Urban Myth".
See if they can run that blood against the profile of Urban Myth. - Okay.
É uma questão de perfil.
It's a matter of profile.
Onde é que ele está? mostram-no em Rice Lake, Wisconsin.
Where is he? profile show him in Rice Lake, Wisconsin.
Projectou o rosto da Ava... com base no meu perfil de pornografia?
Did you design Ava's face based on my pornography profile?
A Katherine está a tentar elaborar um perfil completo com base no bilhete.
Katherine works up a full profile based on the note.
Que bom, isso ajuda bastante com o perfil.
That really helps with the profile.
Ela não se encaixa no seu perfil.
She doesn't fit your profile.
O meu perfil dizia :
My profile said,
Precisávamos de descrição para sair da cidade.
We needed a low profile to get out of the city.
Certo, mas é importante ser discreto.
Right. But it's important to keep a low profile.
Mas o que me interessa, no que toca ao teu perfil, é o que te motivou a transformares-te no agente mais eficaz da CIA.
But what interests me, given your profile, is what would motivate you to become the CIA's most effective agent.
Vou actualizar as fotos do meu perfil.
I'm uploading pictures to my profile.
Então mas o teu perfil... onde?
Sorry, your profile for what?
Terminou
Here's my profile pic.
Quê? Preciso de uma foto de perfil nova.
I need a new profile pic.
Se seguirmos o protocolo, todos voltarão seguros para casa.
If we follow the profile, everyone will come home safely.
Eu vi no perfil, a foto de vocês todos.
I saw in the profile, the picture of all of you.
Apoia-te no perfil.
Stick to the profile.
Este perfil está todo errado!
This profile's all wrong!
Segue o perfil da missão, e voltaremos para casa em segurança.
Follow the mission profile, and we all come home safely.
A tua foto de perfil é um assado mexicano light.
Kelly! Your profile pic is a low-fat Mexican casserole.