Translate.vc / португальский → английский / Program
Program перевод на английский
11,035 параллельный перевод
Schweikart Cokely referem-se muito ao programa de pensão opcional.
Schweikart Cokely keep referring to the optional allowance program.
- Estás na sala de convívio. Estás a ver o teu programa de TV preferido.
You're in the dayroom, you're watching your favorite TV program.
Para começar, vais ter de aceder ao computador dele e descarregar um programa que te vou mandar.
Okay, first thing's first, Ned, you have to break into his computer and download a program that I'm gonna send you.
Diretora Técnica do Programa Morgan L-9.
Technical Director of the L-9 Morgan program.
Confirmação de colapso do programa.
Confirmation of program collapse.
O L-9... era o programa inferior.
The L-9... was the inferior program.
Eu passei pelo programa de criptografia.
I bypassed the encryption program.
Tenho que mexer no "programa"?
Do I need to mess with "program"?
Ajudem-me a impedir que um antigo agente, Ken Hinkins, que sofreu uma lavagem cerebral no Programa MK-ULTRA, assassine um dignitário Russo, o que desencadearia uma cadeia de eventos que levariam à 3ª Guerra Mundial.
Help me prevent a former CIA agent, Ken Hinkins, who was brainwashed in the MK-ULTRA program, from assassinating a visiting Soviet dignitary, thus triggering a chain of geopolitical events that would lead to World War III.
MK-ULTRA, esse era o programa de controlo mental da CIA, certo?
Wait. MK-ULTRA... That was the CIA's mind-control program, right?
Está programado para gravar 24h por dia, a não ser que a programe de forma diferente.
It's set to record 24-7, unless you program it otherwise.
Fazem parte de um programa do governo pago pelos meu impostos, ou seja, trabalho o dia todo e pago para estas pessoas...
It's all part of a government program paid for by my tax dollars, which means that I come to work every day, and I pay for these people...
O programa que se segue é-vos trazido a cores na NBC.
The following program is brought to you in living color on NBC.
As cartas de tarô dizem-me que entraste para o programa avançado.
The tarot cards tell me you got into the advanced program.
O seu sobrinho é um dos meus alunos mais inteligentes. E há um programa do Francisco Cruz.
Your nephew's one of my brightest students, and there's this program run by Francisco Cruz.
Este é o Ezekiel Figuero o primeiro participante no novo programa de estágios no Comité de Controlo Fiscal.
This is Ezekiel Figuero the first participant in the new internship program at the Fiscal Control Committee.
Não conseguem programar mais do que um idiota para fazer uma fogueira?
You guys can't program more than one of these idiots to make a fire?
A justiça, o amor e a paz são o programa. S. Pedro Poveda
"Justice, love and peace are the program" Saint Pedro Poveda
Fica assim condenado a 20 anos de prisão com hipótese de condicional, com base no seu progresso num programa psiquiátrico supervisionado por um psicólogo indicado pelo Estado.
You are therefore sentenced to 20 years imprisonment with the possibility of early parole, based upon your progress in a program of psychiatric treatment, supervised by a state appointed psychologist.
A capacidade de se desviarem do comportamento programado surgiu nos anfitriões com recordações de histórias passadas.
The ability to deviate from program behavior arises out of the host's recall of past iterations.
Sou diretora de programas numa estação de rádio por satélite.
I'm a program manager at a satellite radio station.
Sentem-se nos lugares designados, está bem?
Listen, the program is gonna begin in about five minutes, so take your assigned seats, okay?
É um programa de sete semanas.
It's a seven-week program. They wean you off.
Não estamos a tentar provar os poderes psíquicos, mas vamos ver se conseguem apanhar a imagem que vos vou dizer no final do programa.
We're not trying to prove psychic powers, but let's see if you can pick up the image which I'll tell you at the end of the program.
... e deu um tiro na cabeça quando o programa estava no ar.
I'm OK and shot herself in the head while the program was on the air.
Este é o programa HJB, onde vivemos bons momentos o tempo todo.
This is the HJB program, where we have a good time all the time.
Participamos orgulhosamente no Programa de Garantia Estatal, fornecendo auxílio financeiro aos estudantes dignos deste, e queremos fazer mais.
We proudly participate in the state voucher program, provide financial aid for deserving students, and we want to do more.
Se só agora ligou a televisão, é com pesar que anunciamos que o músico Jamal Lyon foi atingido a tiro...
If you're just tuning into the program, we are saddened to report that beloved musician Jamal Lyon has been shot...
Vão obrigar-me a depor e pôr-me na Proteção de Testemunhas.
They're gonna make me testify. They're gonna put me in the witness protection program.
Não é um programa.
It's not a program.
Ela está no mesmo programa de graduação que a Krupa.
She's in the same graduate program as Krupa.
Eram inequivocamente tiros, mas o programa diz que foram fogos de artificio.
It was unmistakably gunfire, but the program said that it was firecrackers.
O programa foi extinto.
The program's defunct.
Quando eu era miúdo, havia um programa na PBS que eu adorava.
When I was a boy, there was a PBS program that I loved.
Iniciámos o Programa de Apoio à Vítima e parece bom.
A few of us started the Victim Support Program, and it feels good.
Já a seguir, no nosso programa, uma surpresa do anfitrião.
We will continue the program with a surprise from the owner of the house.
Richie, temos artistas, diretores de programação...
- All right, take it easy. - Richie, artists, program directors expect some... some wining and dining.
- Estávamos de saída. É o Buddy Stengel, diretor de programação da WABC.
Buddy Stengel, program director, WABC.
Por isso uso o programa de procura de telemóveis para ver onde é que ela está.
So I use the Cellphone Trace Protocol program to see where she is.
À luz dos recentes acontecimentos, o conselho determinou que o melhor curso de acção é encerrar o programa Isodyne e dispor de todos os recursos.
In light of recent events, the council has determined our best course of action is to shut down the Isodyne program and dispose of all assets.
Mas o seu programa colocou todos os nossos interesses em causa.
But your program has put all of our interests in jeopardy.
E seguidamente, todas as ligações com o programa serão eliminadas.
And following that, all connection to the program will be terminated.
Achavas mesmo que um programa chique de ciências ia aceitar uma miúda?
You really think that that fancy science program is gonna take a girl?
O Conselho determinou encerrar o Programa Isodyne.
The council has determined to shut down the Isodyne program.
Deve ser um programa adormecido. É isso ou um programa inacabado.
It will likely be a dormant program, that or an unfinished one.
Afinal, estamos a perdir-lhe que... encontre a actualização de um programa que destruiu o mundo.
We are, after all, asking her to find an upgrade for a computer program that ended the world.
Ela é um programa de computador, mas compreendo que seja difícil de perceber, considerando que rezas a lixo. Sem ofensa, claro.
She's a computer program, but I get that's hard for you to grasp, considering you pray to garbage, no offense, obviously.
Fala-me mais deste programa de computador que destruiu o mundo.
Tell me more about this computer program that ended the world.
Está em algum programa?
Are you in some sort of a program?
Nem o teu gravador de DVD consegues programar.
You can't program your DVR.
O que é isso, algum tipo de programa?
What is this, some kind of program?