Translate.vc / португальский → английский / Proposal
Proposal перевод на английский
2,481 параллельный перевод
Tenho uma proposta única para lhe fazer.
I have a one-time business proposal for you.
Aceitas a minha proposta?
Do you accept my proposal?
Tenho uma proposta, Andrea.
I have a proposal for you Andrea...
Aparece bem vestido, com gravata de seda e uma proposta ousada.
You show up well-dressed with a silk cravat and a bold proposal.
Pensei na sua proposta.
I've thought about your proposal.
Ela recusou uma proposta de casamento.
She turned down a proposal.
Muito bem. Tendo tudo em consideração, esta é a nossa proposta inicial.
OK, having taken everything into consideration, this is our initial proposal.
Eu disse não a primeira vez porque estava chateada e teu pedido veio do nada, ok?
No, I... I said no the first time because I was mad and your proposal came out of nowhere, okay?
Pelo jeito a Annie não queria uma proposta grandiosa.
So I guess Annie really didn't want a big, fancy proposal.
O gabinete dele já está a trabalhar num novo projecto de lei, que tornará ilegal neste Estado o assédio de menores na Internet.
He said his staff is already working on a proposal. To make a new law. That will make it illegal To harass minors online in this state.
Juízes, procuradores, prisões e a policia - - Opõem-se à sua proposta.
Judges, prosecutors, prisons and the police are opposed to your proposal.
Só quis voltar para ver se teve oportunidade de pensar na minha proposta.
Just, uh, wanted to drop back by, see if you'd had a chance to think over my little proposal.
Então, senhor, ela disse-lhe alguma coisa sobre o que era a proposta do Goldman?
So, sir, did she say anything to you about what Goldman's proposal was?
Aqui vai minha proposta :
So here's my proposal :
Megatron, tenho uma proposta.
Megatron, I have a proposal.
Nossa isca fingir tem um grande... proposta de investimento para multiplicar o dinheiro.
Our bait will pretend that she has a great investment proposal to multiply money.
Existe uma proposta, é uma farsa.
It's not a proposal, it's a con silly.
Ishika, aceitar sua proposta.
Ishika will only accept his proposal.
Se você ligar para ver Ishika, dizer-lhe que a minha proposta era real.
If you ever meet Ishika, tell her my proposal was real.
Os abstêmios não. Tinham rejeitado todas as propostas de revisão da Lei Volstead, insistindo que uma maior imposição era a solução.
They had rejected every proposal to revise the Volstead Act, insisting that stronger enforcement was the answer.
O Punchy arrotou o pedido durante um karaoke no bowling.
Punchy belched his proposal through a karaoke mic at a bowling alley.
- Tens a proposta preliminar?
Do you have the preliminary proposal?
Sentimentos de drama constante, pedido de casamento negado, falsa viúva do Alaska?
So, uh, feelings of constant drama, A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Sei que vai parecer idiota, mas, algumas vezes, acho que se só tivesse dito sim ao teu pedido, tudo estaria normal agora.
I know this may sound stupid, But sometimes I feel like if I had just said yes To your proposal,
Antes ou depois do humilhante pedido de casamento para a minha irmã?
You mean before or after your humiliating proposal to my sister?
E sei que parece loucura vindo da miúda que recusou o teu pedido de casamento.
And I know that that sounds crazy coming from the girl who turned down your marriage proposal.
Rejeitar o meu pedido...
To reject my proposal- - you were right.
Vamos falar da proposta ao Louis.
Let's talk about this proposal for Louis.
Terei uma proposta para ti amanhã e acho que ficamos todos felizes.
I'll have a proposal for you in the morning. And I think we'll all be happy.
Tenho uma proposta a fazer-Ihe.
Um, I think I have a proposal for you.
E apesar de essa proposta ter passado pela minha cabeça,
And though that proposal did cross my mind,
Ela apresentou-me uma boa proposta.
Ms. Kaye has presented me with... a very compelling proposal.
Já sei dessa proposta.
Yeah, I am familiar with her proposal.
No entanto, tenho uma proposta.
However, I have a proposal.
Sou uma daquelas pessoas com um relvado perfeito que se oporia quando uma proposta destas ameaça a sua comunidade.
I am one of those people with a manicured lawn who would object when a proposal like this threatens her community.
Traz sempre uma arma em propostas de negócio?
You always bring a gun to a business proposal?
Deu à minha proposta mais alguma consideração?
Have you given my proposal any further consideration?
Do filme "A proposta" e "Cuidado com o que desejas" entre outras coisas que estão para estrear?
From The Proposal and The Change-Up and a ton of upcoming stuff?
É um pedido de casamento?
Is this a marriage proposal?
- Não ouves a proposta deles?
- Would you not even hear their proposal?
- Mas eu é que tinha de recusar o pedido.
But it was my proposal to turn down.
Vi a tua proposta e a coisa é esta.
So, I flipped through your proposal, and here's the thing.
Mal olha para a minha proposta e diz que quer mais "uau".
He barely looks at my proposal, and he says he wants more "wow."
É uma proposta simples... Eu, tu... Uma garrafa de Cristal.
It's a simple proposal- - you, me, a bottle of Cristal.
Quero saber detalhes sobre a proposta de habitação do Mayor Quimby.
Would like to get the details on Mayor Quimby's housing proposal.
Ninguém estava à espera de uma proposta de casamento. Mas, com o acesso que teria, o Nigel ficou entusiasmado.
Nobody was expecting a marriage proposal but with the access it gave me, Nigel was thrilled.
"O Fundo de Tóquio", como é chamado na proposta do presidente, é, na verdade, um único investidor.
The Tokyo Fund, as it's called in the mayor's proposal... is actually a single investor. Oh, God.
Quero falar consigo sobre uma proposta que escreveu.
I wanna talk to you about a proposal you wrote.
Proposta interessante.
Interesting proposal.
Não vou aceitar a tua proposta.
I'm not going through with your proposal.
Proposta.
Proposal.