Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Province

Province перевод на английский

842 параллельный перевод
Há 18 horas, a CIA enviou uma equipa disfarçada para a resgatar do campo de trabalhos forçados da província de Yunnan.
Eighteen hours ago, the Agency sent an undercover team to extract her from a labor camp in the Yunnan province.
Harry, este é Karaga Pasha.
Harry. This is Karaga Pasha... once governor of the province of Kordofan.
Sabemos que as províncias francesas em África estão cheias de traidores, à espera de uma chance.
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance.
A 9600 km de São Francisco.
The place was Manchuria, the northern most Province of China,
Sim, os japoneses lançaram a segunda fase do plano Tanaka.
And in 1933, they added the Province of Jerold to Manchuria.
Monsieur, sou Galoux, governador-geral da província.
Monsieur, I am Galoux, governor general of this province.
O adminitrador enganou-nos e levou as crianças para Ourém.
The administrator of the province tricked us and took them away to Ourém.
Agora, vais deixar construir esse dique e pedes a Deus... que te deixe muitas vinhas para embebedar meia província.
Now you let that dam be built and thank God. You'll still have enough vines to inebriate the province.
Um mártir obscuro numa província esquecida.
Some obscure martyr in some forgotten province.
Você é mesmo o Mestre Genjuro, da província de Ohmi?
from the province of Ohmi?
Raras delícias de todas as províncias do Império e vinho das caves imperiais, envolto em neve trazida dos Alpes por estafetas.
Rare delicacies from every province of the empire..... and wine from the imperial cellars,..... packed in snow and brought by runners from the Alps.
Embaixador da tributária Província de Chipre.
Ambassador of the tributary province of Cyprus.
Que imposto foi decretado para a província de Chipre?
What tax was decreed for the province of Cyprus?
Vinte talentos de ouro, a província de Báctria... Meu rei tem sido muito generoso comigo.
20 gold talents, the province of Bactria... my king has been very generous to me...
Quando a França roubou a província mais rica do Sião eu avisei que era só o início da traição ocidental.
When Siam's richest province was stolen by France I warned it was only beginning of Western treachery.
Este rei vendeu seu amado para a distante província de Ohio.
This king has sold her lover to far away province of Ohio.
Mas agora, se não fores bem-sucedido... serás príncipe duma província do deserto... e eu serei a esposa de Ramsés.
But now, unless you can succeed, you'll be the prince of some desert province and I'll be Rameses'wife.
- Mas Lao é noutra Provincia.
- But Lao is in another province.
Quer que a Judeia seja mais obediente e disciplinada.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Mas não te prometo nada... O nome é Busacca Giovanni de pai desconhecido... Ano'88.
My name is Busacca Giovanni, parents N.N.'88 class, province of Milano.
Romano? Eu sou da província de Catania! Pois...
- I'm from the province of Catania.
Eu não sou daqui... Venho da província de Pádua...
I'm not from here, I come from the province of Padova.
É na província de Nièvre.
It's in the province of Nièvre.
Cartago só quer viver em paz. Mas também quer viver em liberdade.
But want to live in freedom, not as a province of Rome.
A província do México conhecida como Texas apresentou-se em revolta activa e traidora contra a chefia do Generalíssimo Santa Anna.
The province of Mexico known as Texas has shown itself to be in active and treasonous revolt against the rule of Generalissimo Santa Anna.
Nesse mesmo século... na província grega da Trácia, já conquistada,... uma escrava analfabeta fez aumentar a riqueza do seu amo... dando à luz um filho a quem deu o nome de Spartacus.
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
Em todas as cidades e províncias, foram compiladas listas dos desleais.
In every city and province, lists of the disloyal have been compiled.
Massagista, o homem que irás massagear é na verdade um Senhor que regressa à sua provincia vindo de Edo.
Masseur, the man you are about to massage is in fact a lord returning to his home province from Edo.
De Kasama, na provincia Joshu.
Kasama in Joshu Province.
O mesmo nariz, a boca, o queixo, a testa, eram o orgulho de uma província que ela tinha encarnado em criança numa festa religiosa.
Her nose, mouth, chin, and forehead bore the nobility of a province she personified as a child in a religious celebration.
A sopa está fria. António está vivo.
I permit you to rule Egypt as a Roman province and return your possessions.
Mas enquanto, que em Paris já há agitação e barulho na provincia, há movimento e sobresalto.
But already, while Paris agitates and rumbles,.. the province stirs and jolts.
Pois é na provincia, exactamente em qualquer parte de França aqui, podem vé-la, que que sopra a brisa da revolta.
For it is in province, exactly somewhere in France, here,.. there, you see, that blows the wind of revolt.
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
" Daqui a cerca de onze dias passarão pelos Urais, onde a Guarda Branca, ajudada por intervencionistas e outros elementos revolucionários estiveram recentemente activos.
Attention, Comrades. In approximately 11 days'time you'll pass through the Urals province where White Guard units, aided by foreign interventionists and other criminal reactionary elements, have recently been active.
Chamo-me Joy Adamson... e já há alguns anos vivo com o meu marido na província do norte do Kenya... o meu marido, George, é chefe dos guardas florestais.
I am Joy Adamson and for many years my home has been in the northern province of Kenya where my husband, George, was senior game warden.
É porque você vive na província!
It's because you live in the province.
As forças armadas da libertação da província de Ta Kien mataram e capturaram mais de 300 soldados fantoches.
The liberation army in Ta Kien province has killed and captured 10 of the 300 puppet soldiers.
Se percebe de mulheres, porque odeia tanto o Major Reisman?
If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much?
A justiça é o meu pelouro, Agente!
Justice is my province, Marshal!
É o distrito dele.
That's your province.
O seu pai era chefe da província de Hang Pham.
Her father was chief of the Hang Pham Province.
"A mulher mais rica do mundo." "É dela a Aquitânia, a maior província do continente, e para mais é bela."
"The richest woman in the world... she owns the Aquitaine, the greatest province in the continent, and beautiful as well."
Para Eleonora a Aquitânia é uma forma de me torturar.
- They get mixed up. What's the Aquitaine to Eleanor? It's not a province.
Dou a John a mais rica província do continente em troca de quê, diz-me tu?
I give the richest province on the continent to John for what? You tell me, mastermind, for what.
"é a província do idoso... mas o coração da criança é puro".
"is the province of the aged... " but the heart of a child is pure. "
Viemos de outra... província.
We come from another... province.
E são.
None of the people of this province would serve here... no matter what I offered to pay them. They are.
Apesar da oposição do administrador da província camponeses supersticiosos e vários malucos irão de novo congestionar as ruas de Fátima, no dia 13 de agosto para testemunhar a peça teatral de três crianças perspicazes. "
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons
Senão, eu fecharia todas as igrejas, na tua província.
Otherwise, I'd close every church in your province.
Henry é mau para seu proveito.
Henry's bed is Henry's province.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]