Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Publishers

Publishers перевод на английский

211 параллельный перевод
Os editores não viram que o meu objectivo era escrever uma lição moral sobre a punição que recai sobre um mortal que se atreva a emular Deus.
The publishers did not see that my purpose was to write a moral lesson of the punishment that befell a mortal man who dared to emulate God.
A esbanjar aquele dinheiro todo, que só soube que vinha dos editores, esta manhã.
Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publishers.
Sim, é por isso que os meus editores se queixam.
That's what my publishers have been complaining about.
Por mais de uma década, os judeus exerceram seus profanos poderes. Como comerciantes de arte, divulgador de música, editores e críticos.
As art dealers, music publishers, editors, and critics, they decided what would be called art and culture in Germany.
Montes de cheques dos meus editores e... Achas que este quarto é húmido?
Stacks of checks from my publishers and... do you think this room is damp?
Os patrões não querem saber do jornal, o jornal, não quer saber de mim, e eu só quero saber de ti.
The publishers don't care about the paper. The paper doesn't care about me. I don't care about anybody except you.
Ela conhece as pressões submetidas por editores sem escrúpulos.
She knows the pressures brought by unscrupulous publishers.
Instituída no século 16, ela obriga os editores e os tipógrafos a entregarem várias cópias de cada obra que publicam à biblioteca.
Instituted in the 16th century, ths obliges publishers and printers to deliver several copies of each work they publish to the library.
O livro que foi depositado entra no catálogo de todos os editores da França.
The book which has been deposited is entered in the catalogue of all the publishers in France.
Foi rejeitado por 42 editores e por quase todos os leitores de língua inglesa.
It was rejected by 42 publishers and almost all of the English-reading public.
As crianças que lerem o livro vão querer ver as fotos que a câmara tira. Os editores dizem que é impossível fotografar e querem desenhos.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Os editores poderão não concordar.
I mean, the publishers mightn't agree.
Falei com os editores, vou mandar o manuscrito para a semana.
I spoke to the publishers. I'll turn in the manuscript next week.
Os editores ingleses são como Deus Todo Poderoso : ignoram as ordens e não têm sentido de urgência.
Unfortunately publishers themselves as Gods, they ignore orders and have no sense of urgency.
Dr. Melbourne l. Feltman... vice-presidente da Editores Consolidated.
Dr. Melbourne I. Feltman, Vice President, Consolidated Book Publishers.
Os manjares-brancos são, na verdade, australianos que tentam ter os direitos das regras de pelota dos editores checos!
The blancmanges are really Australians trying to get the rights of the pelote rules from the Czech publishers!
- Não questiono os editores de NY.
- Who am I to argue with publishers?
Dizem que ele cantou notas que os músicos nunca ouviram.
They say he's hit notes music publishers ain't heard.
Seus editores achavam que... Billy Joe Smith não era comercial para os livros que escrevia.
His publishers thought that Billy Joe Smith lacked something for the books he writes.
Os editores estão satisfeitos e isso é o que importa.
His publishers are happy, and that's all that matters.
Podes dar uma opinião objetiva antes de eu ir às editoras.
You can provide an objective opinion before I try the publishers.
Vou esperar até alguns editores me dizerem que é má.
I'll wait until some publishers tell me they're bad.
As pessoas com quem se vai encontrar por causa do dinheiro, se concordar em fazê-lo, são de algumas pequenas editoras.
The people who you will meet for the money, if your consent is given, were some small publishers.
'Esta é a história do livro "O Guia de Boleia Pela Galáxia" = Hitchhiker's Guide To The Galaxy = 'Talvez o mais espantoso,'concerteza o de maior sucesso comercial,'alguma vez publicado pelos grandes editores da Ursa Menor.
'This is the story'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy...'perhaps the most remarkable,'certainly the most successful book'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
O primeiro foi seleccionado como o melhor tratado filosófico do ano.
The first one was chosen as the best philosophical treatise of the year by a committee of publishers.
Diz ás pessoas que voltas a Nova York e ficas escondido... até que os editores e os financiadores voltem.
Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back.
Mas o meu livro é hoje a bíblia dos penologistas, e a editora trocou as nossas fotos e distribuiu a primeira edição com a fotografia errada!
My book, on the other hand, is the current bible of penologists... and the publishers mixed his photo with mine... distributed the first printing with the wrong picture on it!
- A sua editora.
- Your publishers...
Os meus editores dão-me um relato desanimador das vendas.
My publishers have given me a most discouraging account of its sales.
Todos os editores na estúpida da cidade!
All the publishers in this dumb town!
Está sempre à espera que as editoras respondam.
Keeps waiting for publishers to reply.
Por que estão as editoras todas contra mim?
So why are the publishers all against me?
Os editores são todos uns cretinos de merda.
Publishers are all fucking assholes.
Uma pessoa que se acha madura o suficiente para manter uma relação que desde o início não tem futuro, É a mesma pessoa que lê aquelas novelas baratas com aqueles finais tristes e trágicos.
The person who thinks they's mature enough to handle an affair that's hopeless from the beginning is the very same person that keeps the publishers of Gothic romances up to their tragic endings in mink.
As pessoas que publicaram... Conhecia-os? Não.
- Did you know the publishers?
Da editora de renome Abercrombie Blair. Um cavalheiro.
House of Abercrombie and Blair, publishers, drunk or sober.
Falarei com o Papa... e todos os reis... e editores, editoras no mundo para apoiá-lo.
I'm ready now to call on the Pope, on all the kings... all the editors and publishers in the world, to get them to support you.
Alguns editores estão muito interessados desde que fizeste a sessão local.
Some publishers are very interested since you made the local section.
Justamente esta manhã estive na editora para o
This morning, to be precise, I was at the publishers about the
Para uma convenção de editores.
Publishers'convention.
Ele recebe encomendas de uma editora de Nova York.
He gets parcels from porn publishers.
Em vez de nos dar todo seu dinheiro, poderias te haver publicado o livro, sem ter que suplicar aos editores.
If you hadn't been so daft and given all your money to us, you could publish your book yourself, without having to bow and scrape to publishers.
Mas uma vez que o livro estava acabado, os editores não o quiseram.
But... well... once the book was finished, the publishers didn't want it.
Até que se estraga o medidor e é dia de cobranças das publicações.
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Vou-me reunir com os meus novos editores agora.
I will be joining my new publishers now.
Pertenceu a um dos nossos grandes editores.
It belonged to one of our great publishers.
Foi a resposta de 6 editoras.
6 publishers have told me so.
Entretanto avaria-se o contador, e é dia de envio de correio das editoras.
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
O judeu Tucholsky, perigoso pornógrafo... que dizia que a traição era honrosa... e que o ideal heroico é uma ideia estúpida.
As art dealers, music publishers, editors, and critics, they decided what would be called art and culture in Germany.
Como comerciantes de arte, divulgador de música, editores e críticos. eles decidiam o que seria chamado de arte e cultura na Alemanha.
As art dealers, music publishers, editors, and critics, they decided what would be called art and culture in Germany.
A editora.
The publishers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]