Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Purpose

Purpose перевод на английский

9,034 параллельный перевод
Alguém fez isto de propósito?
Someone did this on purpose?
És um bebé chorão, inseguro e invejoso que disparou no meu rabo de propósito!
You're a whiny, insecure, jealous little baby who shot me in the ass on purpose!
E não foi de propósito, mas da próxima, será.
And it wasn't on purpose. Next time, it's gonna be.
Por favor informe-me imediatamente de qualquer saída da Casa Branca, de qualquer duração, pela razão que for.
Please advise me immediately of any travel contemplated outside the White House, of any duration, for any purpose.
Agora, tenho um propósito.
I now have a purpose in life.
O alvo chocou com o carro dele de propósito.
The target crashed his car on purpose.
Deves manter-te concentrada no nosso propósito.
You must stay fixed on our purpose.
Tu não entendes o meu propósito na Terra.
You misunderstand my purpose on earth.
O melhor que posso oferecer é a morte com um propósito.
The best I can offer is death with a purpose.
Mas o Rich é tão forte e tão bom nestes levantamentos que devia ter levantado o peso e avançado com determinação.
But Rich is so strong and good at those lifts That he should've cleaned, stood up, and moved with a purpose.
Que pode ter batido no blob enorme para se livrar de nós!
Who maybe hit that big blob on purpose to get rid of us!
Eles fazem-nas fortes de propósito.
You know, they make them strong on purpose.
Um novo objetivo que a liberta de medos antigos.
A new purpose that frees her from old fears.
- Um novo objetivo.
New purpose.
Passei a maior parte da noite passada na estação de autocarros de Coeur d'Alene, pensei que iria ser um falhanço, mas então hoje de manhã, um casal perguntou-me se eu estava à procura dum propósito para a minha vida.
I spent most of last night hanging around the bus station at Coeur d'Alene ; I thought it was gonna be a bust, but then this morning, a couple came up and asked if I was looking for purpose in my life.
Tiveste a oportunidade perfeita de matar o Reaper e o Prez e todos os cabecilhas, mas atiraste alto de propósito.
You had the perfect chance to take out Reaper and Prez and all the decision-makers, but you shot high on purpose.
E embora não seja o meu objetivo principal para chamar,
And although it is not my primary purpose for calling,
Em seguida, afirmar o seu propósito.
Then state your purpose.
Destruíste a ligação dos meus filhos ao passado e talvez o tenhas feito de propósito?
You have destroyed my children's connection to their past, and you might have done it on purpose?
Um propósito?
What? Serve a purpose?
Espera um bocadinho. Já volto com o meu machado multifunções cujas múltiplas funções vais descobrir.
I'll be back with my multi-purpose hatchet whose many purposes you'll soon discover.
És muito determinado quando tens um objectivo, tal como eu era.
You are single-minded in purpose, just like I was.
Todos estamos aqui por um motivo e o Senhor... Pôs-te no nosso caminho para nos ajudares.
We're all here for a purpose, and The Lord... put you in our path to help us.
Eles servem para nos lembrar do nosso propósito na vida.
They're there to remind us what our purpose is.
Com que objetivo?
And with what purpose?
Nunca soubemos de onde apareceram aquelas quatro raparigas, mas treinaram-nas dia e noite com um único objetivo :
We never knew the origins of those four girls... But they were trained day and night with a sole purpose :
Temos de continuar o teu treino para que estejas preparada para cumprir o teu objetivo e possas merecer o nome "Shibari", Lisa.
We must continue your training in order for you to be ready to fulfill your purpose, so you can attain the name of Shibari, Lisa.
Tenho apenas um objetivo.
I only have one purpose.
Foram precisos três SIDECO idênticos só para a convencer de que tinha sido construída com um único objetivo
It took three identical D.S.C. to convince her that she was built with one purpose and without a will of her own.
Achas que ele contaminou de propósito a cena do crime?
Do you think he contaminated the scene on purpose?
Tudo o que fazemos tem um propósito.
Everything we're doing has purpose.
Esses exames de rotinaNservem exatamente para isso.
this investigation was requested for that express purpose.
- Eu percebo agora que todo o desgosto, toda a luta, tudo isso tinha um propósito.
I realize now that all of the heartbreak, all of the struggle, it all had a purpose.
Então você o provocou de propósito.
So you provoked him on purpose.
Deu cabo do mandado de propósito - para o Friedgen não ser preso?
You screwed up the warrant on purpose so Friedgen wouldn't go to jail?
Eu sei cavalos como ter um propósito, Mas eles também precisam de companheirismo.
I know horses like to have a purpose, but they also need companionship.
O objetivo deste almoço é juntar os exonerados para criar uma rede e um grupo de ajuda. "
The purpose of this luncheon will be to bring exonerees together to build a network and support group for each other. "
Bom, diz-me o que queres.
So state your purpose.
Fala da razão para terem solicitado os seus serviços.
It discusses the purpose of this request for your services.
O propósito deste pedido é estabelecer a presença de EDTA no tubo de sangue, para eliminar a alegação de que este tubo foi utilizado para forjar provas.
"The purpose of this request is to establish the presence of EDTA in the vial of blood, thereby eliminating the allegation that this vial was used to plant evidence."
"O nosso objetivo também é o de descobrir se há provas de que existe um polícia corrupto, no Condado de Manitowoc."
"Our purpose is also to find out if there might be any evidence that there's a corrupt cop in Manitowoc County"?
O propósito de envolver a sua agência federal neste crime estatal foi eliminar a alegação de que o tubo foi usado para forjar provas.
So, the purpose of you getting your federal agency involved in this state crime was to eliminate the allegation that this vial was used to plant evidence.
Foi de propósito ou...
Were you doing this on purpose or- -?
Foi por isso.
That was the purpose of that.
O seu objectivo principal era roubar.
Their original purpose was to steal.
Se superares o que disse de ti... Tinhas feito de propósito.
If you knew what the old lady says behind your back, you would have done it on purpose.
Então seja o que ele falar sobre o ar, ou sobre ataques... O propósito deste abrigo, é uma mentira.
So, whatever he's telling you about the air, some big attack, the purpose of this shelter, is a lie.
O verdadeiro desígnio de um feiticeiro é distorcer as coisas e retirar-lhes a forma natural, roubar poder, corromper a natureza.
The true purpose of a sorcerer... Is to twist things out of their proper shape... Stealing power...
O poder... tem um objectivo.
Power... Has a purpose.
Qual é o seu propósito nesta emboscada, não posso dizer.
What your purpose is in this ambush I cannot say.
- Não foi de propósito.
Oh, I didn't do it on purpose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]