Pái перевод на английский
246,063 параллельный перевод
A minha mãe era uma artista com formação. O meu pai era jornalista no Sunday Times e economista.
My mother was a trained artist and my father was an investigative journalist for The Sunday Times and an economist.
O meu pai conhecia um tipo que precisava de esconder-se e ajudou.
My father knew a guy that needed a hideout. And he helped.
Tenho de falar com o teu pai, Isabella.
I need to speak with your father, Isabella.
Quando o meu pai me disse que nos mudámos para nossa proteção, nunca pensei que fosse para proteger-nos de si.
When my father told me he moved us here to protect us, I never dreamed he meant to keep us safe from you.
O nosso pai, a sua, uh... a sua memória está a desaparecer, tu sabes, e, uh...
Our dad, his, uh... his memory's going down, you know, and, uh...
O pai deixou o armário das bebidas aberto.
Uh-oh, Dad left the liquor cabinet open.
Pai estúpido!
- Ohh. - Stupid Dad!
Estás disposto a destruir a tua mãe e destruir a Bloom boot Heel de uma só vez quando eu revelar á tua mãezinha que o teu pai tem um pequeno doce chamado Chanterelle e que a totalidade do negócio da família está construído sobre uma patente roubada?
Are you willing to destroy your mother and bring down Bloom Boot Heel in one fell swoop when I reveal to Mumsy that your father has a sweet little side dish named Chanterelle and that the entire family business is built upon a stolen patent?
O pai teve um ataque cardíaco.
Dad had a heart attack.
Hei, eu sinto muito sobre o teu pai.
Hey, I'm so sorry about your dad.
Era uma família bem formada, as mulheres eram todas professoras e o meu pai era cartógrafo.
The family was very well educated. All the women were schoolteachers. And my father was actually a mapmaker.
O meu pai achava a arte estúpida e que a gente séria seguia Engenharia.
My father actually thought art was stupid and serious people became engineers.
O meu pai viu dois dos meus quadros antes de morrer.
My father saw two of the paintings I did before he died.
"Ele precisa de mim, pai."
"He needs me, Dad."
Sim, conhece o meu pai?
Yeah, um, do you know my dad?
Oiça, o seu pai estava apenas a fazer o trabalho dele.
Listen, your father was just doing his job.
Fazes alguma ideia do porquê do teu pai ter escondido a filmagem?
You have any idea why your dad would hide footage?
O meu pai disse que foi porque ele tinha os amigos errados, mas eu fiz uma pesquisa.
My dad said it was'cause he had the wrong friends, but I looked it up.
Aqui, ela está a falar sobre ter perdido a mãe dela, do pai dela na prisão, da vizinhança, mas ele tem aqui, tipo, mais de 30 horas.
Right here, she's talking about losing her mom, her dad in prison, the neighborhood, but he's got, like, over 30 hours on it.
Porra, é o pai dela.
Damn, that's her dad.
Então, se é outra interacção com o pai dela, ou uma continuação do que está em vídeo, o Bobby podia estar a usá-lo como chantagem.
So if it's another interaction with her dad, or a continuation of what's on the video, Bobby could've been using it to blackmail.
Ela tem aulas de piano com os cheques de 2 dólares que o pai dela ganha com o trabalho na prisão, mas quando a ouves, o Bobby disse que deu-lhe um pouco de luz.
She takes piano lessons with the $ 2.00 checks that her dad makes working in prison, but when you hear her, Bobby said it gave him a little bit of light.
- Foi o meu pai que a reservou.
- My dad booked it.
Disse-lhe que estou a fazer correcções, então, o meu pai vai deixar-me voltar para casa.
I told you that I'm making amends, so my dad's gonna let me come home.
Você e o Bobby estavam a chantagear o seu pai?
Were you and Bobby blackmailing your dad?
Sarah, você e o seu pai mentiram-nos.
Sarah, you and your dad both lied to us.
Esqueci-me que levei lá o meu pai.
I forgot that I took my dad there.
Quatro horas após termos falado, fez as malas e mudou-se para uma suite que o seu pai pagou.
Four hours after we spoke, you packed up and you moved to a suite that your dad paid for.
Porque é que você e o Bobby estavam a chantagear o seu pai?
Were you and Bobby blackmailing your dad?
Depois de você ter aparecido, sim, liguei ao meu pai porque estava assustada.
After you showed up, yes, I called my dad because I was scared.
És o meu pai.
You're my dad.
Mas tem de perceber isto, de onde estou sentada, isto é o suficiente para chantagear o seu pai.
But you've gotta understand that, from where I'm sitting, this is enough for Bobby to blackmail your father.
Mas no minuto em que lhe mostrei este vídeo, você sabia o que era, e você tinha que saber que o Bobby estava a usá-lo para chantagear o seu pai.
But the minute that I showed you this video, you knew what it was, and you had to know that Bobby was using it to blackmail your dad.
É por isso que você ligou para o seu pai logo que saímos.
That's why you called your dad as soon as we left.
Ele convenceu-a a confrontar o pai dela, filmou tudo sem ela saber, e depois foi apertar com o Calvin.
He convinces her to confront her father, films the whole thing without her knowledge, and then he goes to shake Calvin down.
Ou devo dizer o advogado do seu pai.
Or your dad's lawyer, I should say.
O seu pai está na sala ao lado.
Your dad is in the next room.
A minha mãe nunca disse-me quem é o meu pai.
My mom never even told me who my dad is.
O seu pai matou o Bobby?
Did your dad kill Bobby?
Liguei ao meu pai logo a seguir a tê-la mostrado.
I called my dad right after you showed it to me.
O meu pai nunca me ouviu tocar, mas ele escreve-me algumas vezes durante a semana.
My dad's never heard me play, but he writes me a couple times a week.
Conhecido pelos valáquios como Alucard. Filho de Vlad Drácula Tepes. Estou a dormir há um ano, no meu forte privado, sob Gresit, para curar as feridas feitas pelo meu pai, quando tentei impedi-lo de soltar os seus exércitos de demónios.
Known to the Wallachians as Alucard... son of Vlad Dracula Tepes. to heal the wounds dealt by my father when I attempted to stop him unleashing his demon armies.
Preciso de ajuda para salvar Valáquia, talvez o mundo, e derrotar o meu pai.
I need help to save Wallachia... perhaps the world... and defeat my father.
O meu pai... tem de morrer.
My father has to die.
É o quinto aniversário da morte do meu pai.
It's the fifth anniversary of my dad's death.
O pai dela gere um escritório de advogados, mas eles nunca foram contactados para pagar um resgate.
Her dad runs a law firm, but they were never contacted for a ransom.
Faltei ao tribunal porque o meu pai faleceu.
I missed my court appearance'cause my daddy passed.
Precisei de uma bala na cabeça, lembro-me do que o meu pai ensinou.
It took a bullet to my head, but I remember what my father taught me.
Pai do ano.
Dad of the year.
- Pai do ano.
- Dad of the year.
Um pai sabe.
A father knows.