Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Quarters

Quarters перевод на английский

3,680 параллельный перевод
Vamos aos aposentos dele e vemos o que conseguimos descobrir.
We'll go to his quarters and see what we can find out.
Podes ficar com os aposentos do Barnabus.
You can have Barnabus'quarters.
Pedi ao Henry que levasse as suas coisas para um alojamentos mais permanentes.
I've asked Henry to move your things into more permanent quarters.
Ele teve que ir à base.
- Yeah he had to go to Bertran head quarters.
A comunicação foi cortada até que ele saia da base.
Communication lockdown until he leaves Bertran head quarters.
Local de trabalho no quadrante um. Dormitórios no quadrante dois.
Work environment in quadrant one, sleeping quarters in quadrant two.
Ainda faltam várias horas para sabermos se os 2 primeiros são sequer habitáveis, por isso sugiro que vão todos para os vossos camarotes e esperem.
We're still several hours away from knowing if the first two are even habitable, so I suggest you all go back to your quarters and wait it out.
Vou estar no meu camarote.
I shall be in my quarters for the duration.
Que quando um Peridax fica assustado, segrega um composto como uma doninha fedorenta, mas... altamente tóxico nas imediações.
That, uh... that when a Peridax gets scared, it releases a spray like a skunk, just... uh, really toxic in close quarters, you know?
Tinha 3 / 4 de milhão em cocaína no estômago e não apareceu.
But this guy, he got three quarters of a mil worth of our coke in his stomach, - and he don't show.
Tens um par de loucos na tripulação.
You got a couple head cases in crew quarters.
- Está em seu camarote.
- She's in her quarters.
- Ted está em seu camarote e não quer sair.
- Ted's in his quarters, and he won't come out.
- Em seu camarote.
- In his quarters.
Escondes-te em teu camarote.
You're hiding in your quarters.
A vida no Antares requer ajuste de toda a gente Pequenos espaços, longe da terra..
Life on the ship is an adjustment for everyone. Close quarters, the distance from Earth...
Nos nossos quartos temos gravidade natural Criada pelos motores rotativos
Stop! Here in our quarters, we have natural gravity caused by the centrifugal force of our spinning rotors.
Eu estive no meu quarto
I was in my quarters.
Nove e três quartos.
Nine and three quarters.
Apenas guardando a louça nas cabines.
Just putting dishes away in crew quarters.
Ele despediu três quartos do nosso grupo.
He fired three-quarters of our class.
E deixou 32 moedas de 25 cêntimos debaixo da almofada.
And it left 32 quarters underneath his pillow.
Esta só aceita moedas de 25 cêntimos.
This only takes quarters. Mm-hmm.
Olhei para o lado e a Janis estava na mesa da cozinha a jogar à moeda sozinha.
I look over. Janis is at the kitchen table playing quarters against herself.
Dás-me algumas moedas?
- Can I have some quarters?
Bem, além das marcas de estrangulamento à volta do pescoço, ele tem, o que parece ser, uma série de moedas entaladas na garganta.
Well, aside from the ligature marks around his neck he has what appears to be a roll of quarters jammed down his throat.
Sei que estais acostumado a aposentos mais luxuosos mas isso não é desculpa para serdes tão mal educado.
I know you are used to more luxurious quarters, but that is not an excuse to be so rude.
Vai buscar um colchão aos meus aposentos e trá-lo cá.
Fetch a mattress from my quarters and bring it up here.
Mas o assassino teria de ter muito má pontaria para arranhar apenas a vítima três vezes em locais tão escondidos.
But the killer would've had to have been an incredibly bad shot to merely graze his or her victim three times in such tight quarters.
E três quartos.
And three-quarters.
Talvez nos devessemos retirar para os aposentos dos hóspedes?
Perhaps we should retire to the guest quarters.
Michael Jackson preto e um quarto Michael Jackson branco.
I want dancers that are three-quarters black Michael Jackson and one-quarter white Michael Jackson.
Lembro-me dos cêntimos.
I'm-- - Man, I remember quarters. I'm thinking, "Here, five bucks,"
A mãe decide que esta parte da vizinhança é perigosa demais e muda sua prole para nova área.
The mother decides that this part of the neighbourhood is too dangerous... and moves her young to new quarters.
Mas Hitler, no seu quartel general, está satisfeito.
But Hitler, in his own quarters, is gloating.
Isto porque somos fracos no combate a curta distância.
'Cause we're weak at close quarters.
"Desta maneira, ela já ficou na cama de César, sozinha em seu quarto, pronta para se revelar na hora em que fosse causar o maior efeito."
"In this way, she was already in Caesar's bed, alone with " him in his quarters, ready to reveal herself at the moment "it would have the most impact."
Vivem em alojamentos privados no Centro de Pesquisa Militar Rockefeller.
Both share private quarters at Rockefeller Military Research Centre.
Dois e meio, dois e três quartos... Três.
Two and a half, two and three quarters, three.
Eu pedi que te livrasses da puta e deixo-te sozinho seis horas e quando volto, vais-te casar com a puta?
I ask you to kick out the bitch and I leave you alone for six quarters of an hour. And when I get back, you're getting married to the bitch?
Eu só sei que ele estava no chão. Foi encontrado no seu quarto.
All I know is they found him lying dead on the floor of his quarters.
Três quartos de pastilha... da boa.
Three quarters of a bullet... good.
Viste-a de perto, rapaz.
You've seen her at close quarters, my boy.
Podemos criar uma classe privilegiada de Lycans, maiores rações, melhores alojamentos, e pô-los sob as ordens de alguém em quem confiamos.
We can create a privileged class of Lycans. Greater rations, finer quarters and put them under the hand of one we trust.
Vou mostrar-te o orfanato.
Let me show you your quarters.
Bem, vou apanhar o ferry para Calais dentro de três quartos de hora, e tenho negócios em França nos próximos três dias.
Well, I'm taking the Calais ferry in three quarters of an hour, and have business in France for the next three days.
Foste aos meus aposentos?
You went to my quarters?
Os guardas do turno devem apresentar-se nos aposentos do Almirante para se declararem pessoalmente. Mexam-se!
Watch-keepers report to the admiral's quarters to declare yourselves in person.
O jantar está pronto.
The guys whipped out some dinner in quarters.
Estamos nos aposentos dos criados.
We're in a servant's quarters.
- Penso que não.
Forget to put enough quarters or something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]