Translate.vc / португальский → английский / Queens
Queens перевод на английский
2,093 параллельный перевод
Foi uma overdose num motel barato em Queens. Sozinha.
She overdosed in some cheap motel in Queens.
Uma celebridade de Manhattan, Serena van der Woodsen, está nas urgências, depois de a equipa de socorro ter recebido uma chamada de um motel.
Manhattan socialite and former party girl, Serena van der Woodsen was admitted to St. Margaret's after EMTs responded to a 911 call from a motel in Queens.
Havia um computador, naquele lugar em Queens.
There was a computer at that place in Queens.
Tu tens uma queda por lindas rainhas.
You got a thing for beauty queens.
Podemos, porém, sentir-nos emocionados com as rainhas que eu nomeei em homenagem a algumas rainhas de Inglaterra.
You can, however, feel a little bit of emotion for the queens who I have named after the various queens of England.
Alguns dos nomes das rainhas são :
Some of the names of the queens are :
O problema com a criação de abelhas sempre foi este compromisso entre a consanguinidade que é uma forma de corrigir certas características de modo a toda a linha de rainhas ser semelhante.
The problem with bee breeding has always been this compromise between inbreeding which is the way of fixing certain traits so that an entire line of queens will all be similar.
A moderna criação de rainhas baixou a qualidade da rainha para um nível em que elas não vivem 4 ou 5 anos.
Modern queen breeding has brought the quality of the queen down to a level where the queens nowadays don't live 4 to 5 years.
Ou seja, são suscéptiveis de apanhar todo o tipo de doenças e assim, agora temos que trocar de rainha quase todos os anos porque as rainhas não duram muito tempo.
So they are susceptible to all kind of illnesses so now we have to requeen practically every year because the queens don't last long.
A inseminação artificial de rainhas faz-se quando uma rainha jovem, uma rainha virgem, é imobilizada.
The artificial insemination of queens is where a young queen, a virgin queen, is knocked out.
Temos que criar novamente rainhas do modo natural e temos que respeitar isto : Que a natureza é muito mais sábia que nós.
We have to raise queens again the natural way and this we have to respect : that nature is much wiser than we are.
E na altura certa, quando as novas rainhas estiverem prontas para nascer, a rainha velha irá deixar a colmeia com quase metade das obreiras.
And at the right time when the new queens are ready to emerge the old queen with almost half of the entire workers will leave the hive.
Então, por que saíram do Queens?
- So why did you leave queens?
Ele disse que o nosso povo lamentava muito o nosso divórcio, e que, em pouco tempo, haveis ganho o seu amor, e que vos estimavam como uma das mais queridas, graciosas e compassivas rainhas que alguma vez tiveram.
He said that our people much regretted our divorce, and that in a short time you had won their love, and that they esteemed you as one of the most sweet, gracious, and humane queens they had ever had.
Como é que ficas sempre com uma penthouse mais uma miúda, e eu acabo sempre com um tipo careca e suado num armazém em Queens?
How is it that you always get the penthouse suite with the girl... and I end up with the sweaty bald guy at a warehouse in Queens?
Sabeis bem o que acontece às suas rainhas!
You know what happens to his Queens!
Estava fazendo uma parede no Queens, em um restaurante, depois do horário, por fora.
I was doing drywall work in Queens, a restaurant, after hours mostly, off the books.
Manhattan, Queens, Brooklyn, ele está por todo lado.
Manhattan, Queens, Brooklyn, he's all over the place.
O Manny disse que tinha uma namorada que morava em Queens, está bem?
Manny said that he had a girlfriend who lived in queens, all right?
Damas e quinas.
Queens over fives.
Durante os seguintes 500 anos, os reis e rainhas da Inglaterra também governam uma grande parte do norte da França.
For the next 500 years, the kings and queens of England would also rule a large part of northern France.
A abadia de Dunfermline foi construida como um mausoléu para reis e rainhas da Escócia.
Dunfermline Abbey was built as a burial place for Scottish kings and queens.
Gabe C. do Queens aqui.
Yo, Gabe C. from Queens here.
A Antiterrorismo está com um americano-muçulmano, 23 anos, sob custódia em seu apartamento, no Queens.
Counterterrorism has a 23-year-old Muslim-American in custody in his apartment in Queens.
Ver se alguém está ligado ao Steven Hass, do Queens.
See if anyone is connected to Steven Hass from Queens.
Iêmen, mas vindo do Queens.
Yemen, by way of Queens.
Homem branco de 22 anos, do Queens.
Got a 22-year-old male, white from Queens.
Certo, as mortes no Queens, foram metadona.
All right, the ODs in Queens, meth heads.
E depois começaram a expandir para Manhattan, Brooklyn, Queens.
Then the ghetto brothers started to expand to Manhattan, Brooklyn, queens.
Nos seus dias, era o lar para reis e rainhas de Nova Iorque.
In its heyday, it was the New York home to kings and queens.
Mas ultimamente maioritariamente só para rainhas.
But lately mostly just queens.
Modelos, rainhas de beleza, princesas equestres...
Models. Beauty queens. Equestrian princesses.
- Bem, isto é conseguiu isto de pessoas ou há uma loja em Queens onde você -... escolhe o material? - Pessoas.
- Well, I mean, like do you get it from individuals or is there like a store in Queens you go to and just pick stuff out?
Soube desta mulher no Queens que pensou que havia comprado esperma, mas o que - recebeu era de um homossexual.
I heard about this woman in Queens, she thought she was buying the sperm of an Ivy League athlete, turned out it came from a homeless guy.
Quero dizer, Queens, a sério?
I mean, Queens, seriously?
Quero dizer, Brooklyn, posso entender, talvez, - mas Queens?
I mean, Brooklyn I can understand, maybe, but Queens?
Queens.
Queens.
Lembras-te da nossa antiga casa, em Queens?
You remember our old place? Way out in Queens?
Todas as rainhas anãs são infiéis.
All dwarf queens are unfaithful.
E rainhas.
And queens.
Apanhava-mos o metro em Queens.
We'd take the train in from Queens.
Casar com Susan e traí-la com a insignificante de Queens.
Marry Susan and cheat with the nobody from Queens.
Temos que ir a Queens.
We've got to get to Queens.
Conhece Queens?
Do you know Queens?
Ele apaixonou-se por uma princesa de Queens.
He fell in love with a princess from Queens.
O que temos aqui, uma convenção de rabetas?
What do we have here, a queens convention?
Tenho também um par de damas, se isso ajuda.
I've got a pair of queens as well, if that helps.
Recebemos a notícia que ontem, por volta de 19h45... a escritora e colunista da Gazeta de Queens, Lauren Bridges... foi executada com um tiro... na frente de seu escritório, na Rua 31, em Astoria, Queens.
So as it's coming in last night at approximately 7 : 45 local... writer and columnist for The Queens Gazette, Lauren Bridges... was gunned down execution style... at the foot of her office on 31st Street in Astoria, Queens.
Aqui, em Queens, sairá uma pequena matéria num jornaleco... sobre um fã doido... que escrevia cartas para uma mulher solitária.
Here in Queens, they'll be a tiny blurb in a little paper... about a crazed fan... who wrote letters to a lonely woman.
Estávamos bem no Queens.
we were good in queens.
É melhor verificar as tuas mangas para ver se encontro alguma carta alta.
- Maybe I check your sleeves... for pocket queens.