Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Rampage

Rampage перевод на английский

292 параллельный перевод
Se esta respeitável violência persiste, tens de arranjar uma cinta à prova de bala.
If this rampage of respectability persists, we'll have to get you a bullet-proof girdle.
Está furioso!
On the rampage!
O Chefe Faca Sem Fio está de novo em alvoroço.
Chief Dull Knife is on a rampage again.
Permitiu ao Secretário fazer observações infelizes sobre esse idiota, o Iselin, que o lançaram num alvoroço.
- You permitted the secretary to make unfortunate remarks to that idiot, Iselin, - which started him off on a rampage.
O pistoleiro está furioso.
Gunfighter's gone on a rampage.
Mas agora ele tem o incidente que quer para se lançar à conquista.
But now he has the incident he requires to go on a rampage of conquest.
- De Toro está arrasando tudo.
Chris, De Toro's on the rampage.
"Rampage of the Round Table".
Rampage of the Round Table.
As máquinas funcionam sozinhas e de uma maneira incompreensível são movidas por uma fúria homicída.
Machines apparently operating themselves... are under the direction of an agency we don't understand... are going on a homicidal rampage.
O Dr. Morte está furioso.
Dr Death is on the rampage.
Em vez disso foram à luta.
Instead you went out and you went on the warpath... on a rampage!
Você parou o Trickster.
You stopped the Trickster's rampage.
Por incrível que pareça, senhoras e senhores depois do seu bizarro, horripilante, trilho de destruição estas estranhas criaturas parecem estar a entoar o que parece ser um número musical.
Incredible as it seems, ladies and gentlemen after their bizarre, bloodcurdling rampage of destruction these strange creatures now appear to be mounting what seems to be a musical number.
Towanda entra numa de vingança!
Towanda will go on the rampage.
Há uma assassina que ameaça matar o seu marido e você adormece e dorme durante algumas horas?
There's a killer on a rampage threatening your husband! And you nod off for a couple hours?
E é essa a tua justificação para um massacre?
That's your excuse for going on a kill-crazy rampage?
Ou isso ou desatas aos tiros com uma carabina de caça.
Either that, or you'II go on a rampage with a hunting rifle.
O prefeito está para arrasar com o vigilante.
The mayor's on a rampage about this vigilante.
- Não, ouça-me. Que diferença faz se caí ou não caí?
The city exploded, the people went on a rampage.
O meu marido está numa fúria assassina.
My husband is on a murderous rampage.
... onde continuou o rasto de viol ência.
... where he went on a rampage of violence.
O pânico invade Springfield, enquanto mascotes gigantes de publicidade assaltam a cidade.
Panic is gripping Springfield as giant advertising mascots rampage through the city.
E além disso... ele é amável e sensual.
He kidnaps you, your mother sends nature on a rampage, and all you can think of is...'Sexy'?
- Estou muito exaltado.
- I'm on a rampage. - It's Skip.
Pacientes, empregados, visitas... Ninguém escapou da matança no sanatório de Fairwater.
Patients, medical staff, visitors... no one was spared in this rampage through Fairwater Sanatorium.
Oh deus da floresta de nome incógnito, porque te revoltas?
O forest god who cannot be without name, why do you rampage so?
Voltou aos seus hábitos?
is he on the rampage again?
Noutra notícia, o bilionário Lex Luthor foi de novo interrogado... pela procuradoria sobre a sua ligação com os negócios do Joker.
In related news billionaire Lex Luthor was again rigorously grilled by the D.A.'s office over his alleged connection to the Joker's rampage.
Não era pela perda do seu amigo.
Your rampage was not about the loss of your friend.
Não se sabe o que precipitou o encerramento prematuro da pirâmide, mas temos um relatório não confirmado que um vórtice de transporte inter-dimensional foi activado no interior e pode ser a causa da loucura do escaravelho.
( TV reporter ) It's not known what precipitated the premature sealing of the pyramid, but we have an unconfirmed report that an inter-dimensional transport vortex was activated inside and may be the cause of the scarab going into its rampage.
Eu não estou te falando para mata-los a tiros.
I am not telling you to go on a shooting rampage.
Depois do ataque ao pai, o Joey ficou violento.
After the attack on Pop, Joey was on a rampage.
Entidades oficiais da Reserva dizem ignorar o que causou o acesso de raiva do animal.
Officials here at the conservancy are saying... they don't know what caused the animal's rampage.
Estão a fazer uma grande recuperação.
I'm telling you, they are on a scoring rampage now!
A polícia ainda continua à procura, após um confronto sangrento... causando dois mortos incluindo um polícia.
Police are still searching, after a bloody rampage... leaving two dead, including a police officer.
Talvez acabares com isto?
Maybe stopping your rampage, huh?
Vamos pôr fim a esta maluqueira do Dia dos Namorados.
We're puttin'an end to your insane Valentine's rampage.
Se queria que as pessoas o adorassem, estragou tudo com aquele alvoroço louco.
Well, if you wanted people to love you... you sure blew it with that insane rampage.
Os investigadores estão ainda à procura... do assassino em série responsável p'la excitação de ontem à noite.
This morning investigators are stilling search... for the serial killer responsible for last night's rampage.
Pronto a despertar e embarcar num horrível massacre.
Ready to awaken and embark on a grisly rampage.
Estou atrasado. O que peço é o seguinte :
I'm late. lf l don't complete my brutal rampage, it just wouldn't be Xmas.
Sabiam que podiam ser atacados por cavaleiros locais, mas também sabiam que com uma medida semelhante de prudência e oração, conseguiriam ultrapassar tudo isso.
They knew that local knights might go on a rampage, but they also knew that with an equal measure of prudence and prayer, they would get through it.
Sobre ex-companheiros em conflito.
You know, "Exes on a Rampage,"
Ela está a passar-se.
She's on a rampage.
"Massacre"
E. R. 7x22 "RAMPAGE"
- Este tipo está descontrolado.
- This guy's on a rampage.
Se não cumprir o tumulto, o Tanal não será o mesmo.
If I don't complete my brutal rampage, it just wouldn't be Xmas.
Mas não acho que ela ande para aí a bater em colegas mais velhos.
But I don't think she's about to go on a rampage, beating up upperclassmen.
És assim tão violento, dude?
Are you on a violent rampage, dude?
Os locais, então, temiam a sua caçada anual de tal forma que foram forçados a tomar uma medida drástica.
HAD NOT IMPROVED IN DEATH, AND THE LOCAL CITIZENS SO FEARED AND DREADED HIS ANNUAL RAMPAGE
- O miúdo está desembestado.
- Kid's on a rampage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]