Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Razão

Razão перевод на английский

85,608 параллельный перевод
O Jaha tinha razão.
Jaha was right.
Tens razão.
You're right.
Lamento, mas o Bellamy tem razão.
I'm sorry, son. Bellamy is right.
A Wanheda tem razão numa coisa, não é boa ideia travar uma guerra para decidir quem sobrevive.
Wanheda is right about one thing. Fighting a war is a bad way to decide who gets to survive.
Bellamy, tens razão.
Bellamy, you're right.
Ninguém diz que será fácil, mas temos de fazer com que ouçam a razão.
No one's saying it's gonna be easy, but we need to make the people listen to reason.
Mesmo que tenhas razão, não nos deixarão entrar a todos no bunker, se eu ainda estiver doente.
Even if you're right, they won't let us all into the bunker if I'm still sick.
- A Alie tinha razão.
A.L.I.E. was right about that.
Ele tem razão, devias descansar.
He's right. You should get some rest.
Sem razão de ser.
There was no reason for him to do that.
Mas acho que tenho razão.
But I think I'm right.
Não são parados por razão nenhuma, não acontece nada disso.
Getting pulled over for no fucking reason, none of that shit.
Por alguma razão, tenho de lá ir.
For whatever reason, I'm drawn to this.
Ele é a razão principal pela qual estamos aqui!
He's the whole reason we're here!
O Steve até pode ter tido razão, e tu também, mas agora, a situação monetária está crítica.
- I told you this. - Steve may have been right, and... and you may have been right. But in the meantime, the... the money situation, uh... is critical.
Mas não é razão para desistir.
That's no reason to give up on ourselves.
Não, tens razão.
- I know, you're right.
Eu tinha razão.
I was right!
- Tens razão.
I should go in there.
Tens razão, mas isto tem de ser bem feito.
But this needs to be done right. No. We need to find others.
Por que razão faria isso?
Why would Cal do that?
Está a remover o Richard sem razão alguma.
You're pushing Richard aside for no reason.
E não tinhas razão para suspeitar de hemorragia antes de suspeitares.
I mean, you had no reason to suspect bleeding until you did.
Tens razão, é chato.
Yeah, you're right.
- A Meredith tem razão.
- Meredith has a point.
Tinhas razão em relação ao Riggs.
You called it with Riggs.
Sim, eu quero uma razão.
Yes, I want a reason.
A razão dela é o sexo.
Her reasons... Are for sex.
- Precisas de uma razão.
You do need a reason.
Devias exigir uma razão.
You should demand a reason.
Diane, há uma razão para não deixarmos os médicos tratar membros da família.
Diane, there's a reason we don't let doctors treat members of their own family.
Também disse que és a razão pela qual ele quer ficar sóbrio. Para recuperar a tua confiança.
And he also said that you're the reason he wants to get sober and hopefully rebuild the trust that he lost.
O nosso pessoal deixou escapar a localização do Craig, sabendo que chegaria até ao Sadiq, e o Sadiq achou uma razão para o Mudarris o enviar para L.A..
Our people fed Craig's location into the pipeline, knowing it would get to sadiq, and sadiq found a reason for mudarris to send him to L.A.
Tens razão.
Good point.
Por uma boa razão.
For good reason.
O fiasco de Tennessee é a razão de eu não poder ficar em LA.
Well, the Tennessee Flop is the reason I can't stay in L.A.
Tens razão.
You're right. Okay.
Não quero nem saber a razão.
Don't even want to ask why.
Tu estás a dar-me razão.
You're making my point.
O líder deles, Aziz Ahmed não tem uma reputação sem uma razão.
Their leader, Aziz Ahmed doesn't have a reputation without reason.
Não é. E tinhas razão.
It just isn't, and... you were right.
Não queria ter razão.
I didn't want to be right.
Tem de haver uma razão por que ele passou o portal, não é?
I mean... there has to be a reason he made it through that portal, right?
E se não sou eu a razão, qual é?
And if I'm not the reason, then what is?
Talvez ele não esteja aqui por uma razão.
Maybe it's not about there being a reason why.
Havia uma razão para uma vida inteira a preparares-me?
There was a reason for this lifetime of grooming?
Mas não se dão bem, por qualquer razão, por isso podes falar com ela?
But they're not on good terms for some reason. So can you talk to her?
Se eu tiver razão, continua deitado sem fazer som nenhum.
So, if I'm right, just continue to lie there and not make any sounds at all.
Mas há momentos em que odeio ter razão e espero que este não seja um deles.
But there's times I hate being right, and I hope this isn't one of'em.
- Ele tem razão.
He's right.
Tem razão.
Yeah, he's right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]