Translate.vc / португальский → английский / Realm
Realm перевод на английский
1,610 параллельный перевод
Vou proclamar feriado esse dia, em todo reino.
For our celebration. I will issue the proclamation for a day of holiday throughout the realm.
Ao longo de todo o reino pessoas clamam o vosso triunfo, a maior vitória desde Agincourt, e não podem celebrá-lo sem vós.
Throughout the realm your people call your triumph the greatest victory since Agincourt, and can not celebrate it without you.
Sem dúvida descobriu que a lealdade já não é moeda corrente no reino, conforme pensa o seu pai.
No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, as your father believes.
Receio que o dinheiro seja a moeda corrente.
I'm afraid currency is the currency of the realm.
Daquele que nunca se cansa de tirar o pão aos pobres, que desvaloriza a nossa moeda, que vende o vosso reino e que venderia o próprio Deus,
From him who never tires of taking bread from the poor, who devalues our coin, who sells thy realm and would sell God Himself,
O efémero reino dos aromas.
To the fleeting realm of scent.
Algo sem o mundo da plausibilidade.
Something within the realm of Plausibility.
" e se aproxima do reino da arte
" and approach the realm of art.
Para que mais uma vez, no ano que vem,... nos abençoes, com riqueza e frutos diversos do teu reino.
That you will once again in the year to come bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm.
Quer dizer, nesse campo és o maior, mas ninguém, ninguém é bom em tudo.
I mean, in that realm, you are the man, but nobody, nobody's great at everything.
Diz-se que há muito... muito tempo, no Reino Subterrâneo, onde não existe nem mentira nem dor, vivia uma princesa que sonhava com o mundo dos humanos.
A long time ago, in the Underground Realm, where there are no lies or pain,
Acto de Defesa do Reino.
Defense of the Realm Act.
Na realidade nem sequer temos casa!
That's not even in the realm of reality. Goodbye, carl.
Retirámo-lo do... âmbito de função quotidiana. E... é algo que está implícito ao ser-se um ser humano.
We've taken it out of... the realm of a day-to-day function, and... something that is implicit in just being a human being.
Não está fora das possibilidades...
It's not out of the realm of possibility
" E serão bem-vindos ao reino dos Ori
"And they shall be welcomed unto the realm of the Ori"
Estará isto para lá do reino das possibilidades?
Is this outside the realm of possibility?
Ou talvez sintas actualmente remorsos pelas tuas acções, e decidiste entregar-te.
It's very sloppy. Maybe you're sick of this realm.
Se o Stewie não encontrar o rabo da Meg temos de ir buscá-lo ao mais além.
If Stewie can't find his way out of Meg's ass, we have to enter the other realm and get him ourselves.
Isso está fora da minha área.
That's way out of my realm.
As cenas usadas em alguns casos foram autorizadas, em outros não, e foram tomadas emprestados pelo espírito do Fair Use Doctrine e U.S. Copyright Code section 107
The footage used is in some cases authorized, in other cases not, borrowed within the realm of Fair Use Doctrine and U.S. Copyright Code section 107
Mundo dos Deuses da Morte
0 ) } Shinigami Realm
Oh Deus, em quem não acreditamos... Vamos todos não rezar por você... Que não existe em nenhum reino...
O God, whom we do not believe in... let us all not pray for you... who does not exist in any rational realm...
Mas, também não posso dizer que o Mundo dos Deuses da Morte é insignificante. Que queres dizer?
But, I wouldn't say that the Shinigami Realm is meaningless to humans either.
O Mundo dos Deuses da Morte existe e é temido. A-Achas que sim...?
The Shinigami Realm's existence is fear-fully meaningful.
Disseste-me que o Mundo dos Deuses da Morte está podre.
I - Is that so? You just told me that the Shinigami Realm is rotten.
Esta é a moeda do reino.
This is the currency of the realm.
- "Nós ainda nos comprometemos " a substituir o referido Richard pelo seu irmão John, príncipe do Reino. "
"We further undertake to replace the said Richard with his brother, John, Prince of the realm."
Não está fora do reino das possibilidades científicas.
It's not out of the realm of scientific possibility.
Trabalharás para mim muito bem aqui na Terra.
You're gonna work for me here in the earthly realm.
Permite-nos tomar o sobrenatural, que é a maior fonte de autoridade, num domínio que não está regulamentado pela Igreja,
It allows us to take the supernatural, that is the highest source of authority, in a realm that is not regulated by the Church,
Sob o chão, segundo o guardião do castelo, estava o reino dos mortos.
Under the floor, according to the castle's warden, was the realm of the dead.
Eu acho que o desejo de entrar em um reino além das aparências é absolutamente essencial.
I think, that willingness to step into a realm... you know, beyond the... the taken for granted, is abolutely essential.
Esses presentes, Majestade, são frutos de pirataria e certamente, propriedade do reino da Espanha.
These gifts, Majesty, are the fruits of piracy the true property of the realm of Spain.
"Se nossas forças estão prontas, dentro e fora do reinado, " então sua rainha ordena que envie os senhores ao trabalho! "
"If our forces are in readiness both within and without the realm then your Queen commands you to set the gentlemen to work".
Chama-se "O Reino da Conquista".
The book is Realm and Conquest.
"O Reino da Conquista".
Realm and Conquest.
Se ela passar o muro para o reino dos humanos, a nossa estrela transformar-se-á num amontoado de pedra metálica.
If she crosses the threshold into the human realm, our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock.
Ultrapassa-nos incluir todo o reino ecológico.
It goes beyond ourselves to include the entire ecological realm.
Tem de levar a sua mente para outro sítio.
You have to take your mind to a whole other realm.
E não se esqueça... - Um novo reino de existência.
And remember... a new realm of existence.
Não há nenhum reino de espíritos.
There is no spirit realm.
O seu reino, o nosso reinado é mais profundo do que o dos samurais.
His realm, our realm is deeper than the samurai's.
Você ousa penetrar em meus domínios?
You dare enter my realm?
Bem-vindo, Homer, à nossa Roma marinha.
Welcome, Homer to our watery realm.
Estás a ir para um "reino" completamente novo.
I mean, you're going into an entirely new realm.
Ele gastou o teu poder na ligação para o reino mortal.
He anchored your power wi link to the mortal realm.
E enquanto ele viver, será perigoso ao Reino e a nós.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
"Um Rei e um Senhor em nome de Deus em cada Reino."
One king and one law in God's name in every realm. "
O Mundo dos Deuses da Morte está num estado de podridão.
The Shinigami Realm is rotten these days.
- Existência?
A new realm of existence.