Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Returning

Returning перевод на английский

3,249 параллельный перевод
A velha magia está a regressar.
The old magic is returning.
Como diz o provérbio, os sapos de ouro são famosos por retribuírem o favor.
As the saying goes, the gold toads are famous for returning the favor.
Matar o Jaime Lannister não daria a vida aos vossos filhos, mas devolvê-lo a Porto Real pode comprar a vida dos meus.
Killing Jaime Lannister would not buy life for your children, but returning him to King's Landing may buy life for mine.
O seu bilhete de comboio. O regresso é às 17h23, chega às 22h18.
His passes, returning at 17 : 23, arriving at 22 : 18...
O que significa que os seus serviços serão retomados após o regresso do Presidente.
Taking into account that their services will be resumed after returning from the President.
Espero ansiosamente para devolver o favor.
I look forward to returning the favor.
Não vai deixar que a Rainha de Copas o impeça de voltar para a sua filha, pois não?
You're not gonna let the Queen of Hearts keep you from returning to your daughter, are you?
Mas as dores de cabeça voltam sempre.
And yet the headaches keep returning.
Estou a ligar por causa do telefonema do Dr. Sendroff.
I'm returning Dr. Sendroff's call.
A Eileen não responde às minhas chamadas.
Eileen is not returning my phone calls.
Diz-me porque é que não atendes os telefonemas da Alex. Ela está mesmo preocupada contigo.
Tell me why you're not returning Alex's phone calls, okay?
Tens a certeza que entendes as consequências de regressar ao teu corpo terreno?
Are you sure you understand the consequences of returning to your earthly body?
- Não me atendes o telefone.
Well, you're not returning any of my phone calls.
Como se ficasse assustada e fosse devolvê-lo.
Like I'm gonna be scared into returning it.
Ele queria dizer que vai devolver o colar.
He just wanted you to know that he was returning your necklace.
Entregá-lo pode comprar a vida das minhas filhas.
Returning him may buy life for my children.
É o Agente Becker a devolver as suas chamadas.
This is Agent Becker returning your phone calls.
Não me respondes às chamadas.
Huh? You're not returning my calls.
- Ou devolve as mensagens.
- Or returning messages or texts.
Porque não tens atendido os meus telefonemas e gostava de almoçar contigo amanhã
Specifically, you haven't been returning my calls, and I'd like to have lunch with you tomorrow.
Sim, aparentemente, os fantásticos 4 estavam a voltar da Suécia e a informação espalhou-se.
Yeah, apparently, "the fab four" were - returning from Sweden... - And word got out.
Vens devolver os livros dela.
Ooh. Returning her books.
Não respondeste às minhas chamadas.
You weren't returning my calls.
Olha, obrigada por teres devolvido a minha ligação.
Hey, you know what? Thanks for returning my call.
Devolvo-lhe apenas o favor.
Just returning the favor.
Isso foi antes de parares de responderes às chamadas.
That was before you stopped returning our calls.
A China não tem respondido as nossas chamadas, senhor.
China hasn't been returning our calls, sir.
Foi exactamente isso que ela disse.
a subject we kept returning to...
Consigo ver porque é que alguns dos teus clientes voltam para o teu pessoal mais experiente.
I can see why punters keep returning to some of your... more experienced heads.
A pressão intracraniana está alta.
He's returning to normal-size rhythm.
Vou devolver os gatos.
I'm returning the cats.
Vou devolver-te a caução.
I am returning your deposit.
Pense que é devolver o que não me pertence.
Think of it as just returning that which does not belong to me.
Mas tens de sobreviver a isto, primeiro.
- She's not returning my calls.
Não!
Well, she's not returning my calls since you and thea got her fired.
Mas não podia deixar que ninguém soubesse do que era capaz. Ninguém pode saber o meu segredo.
I'm trying, but, like I said, she's not returning my calls, and you may have noticed I'm sort of facing an impeachment this week.
Quando pensávamos que a máquina seria a chave para voltar a casa.
Back when we thought the machine was the key to his returning home.
Vou pensar duas vezes antes de voltar.
I'll think twice before returning.
- Está de volta a Kingsbridge.
Returning to Kingsbridge.
O Saul ia arrumar um volume de "Debates Parlamentares Britânicos" quando caiu.
You said Saul Michaels was returning a British Hansard to the shelf when he collapsed.
Tecnicamente estava a responder à mensagem dela.
So technically, I was returning her text.
Não me consigo imaginar a regressar a uma casa vazia.
I can not imagine returning to an empty house.
Ao voltar, eu fui ao templo do Senhor Shani.
While returning, I had been to the temple of Lord Shani ( Diety ).
- E pelo que eu soube, dá um retorno de 8 %.
And from what I heard, that MLP is returning 8 percent.
Ele está de regresso ao seu antigo lar, um ninho que está na sua família há gerações.
He's returning to his ancestral home, a nest that has been in his family for generations.
O lago para onde regressam encontra-se congelado.
The lake they are returning to is frozen.
A Nina não responde às minhas chamadas.
Nina's not returning any of my calls.
Missão cumprida, regresso à base.
Mission accomplished, returning to base
Com os meus sinais vitais a normalizar, sou agora uma atracção do Projecto Éden.
With my vital signs returning to normal, I'm now a top attraction at the Eden Project.
Ele não está atender nem a devolver as chamadas.
He's not picking up or returning.
Ao voltar a França, violou o acordo entre os nossos países.
By returning to France, you voided the agreement between our countries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]