Translate.vc / португальский → английский / Risky
Risky перевод на английский
2,207 параллельный перевод
Ir em primeiro é sempre arriscado.
Going first is always risky.
Mas é um bocado arriscado.
A bit risky, this.
Ela tem um tipo de cardiopatia congénita, o que significa que uma operação seria arriscado.
Oh, she has some kind of congenital heart defect, which means an operation would be risky.
É muito arriscado.
It's too risky.
Nem pensar, é demasiado arriscado.
No way, too risky. - Come on.
- Demasiado arriscado.
- Too risky.
- Como assim, demasiado arriscado?
- What do you mean it's too risky?
Esta missão é um bocado arriscada.
Now this assignment's a little bit risky.
Isto é arriscado.
This is risky.
Sei que é arriscado.
I know it's risky.
Parece muito arriscado, Edgar, por um par de artigos negativos.
It just seems so risky, Edgar, over a couple negative articles.
Porque se cometermos um rapto... é tão arriscado como um assassinato.
Because if we're going to commit to a kidnapping that's just as risky as a murder. - That's a good point.
Acho que nesta situação, a única opção é um tratamento arriscado e radical.
I feel... in this situation, the only option is a risky and radical treatment.
É arriscado.
It's risky.
É muito arriscado para um "talvez".
It's too risky for a "maybe."
É muito arriscado mandar o dinheiro por telegrama, por isso preciso de alguém, para ir lá pessoalmente.
It's too risky to wire the money, so I need somebody to go there in person.
É muito arriscado ir lá!
Too risky to go there!
É muito arriscado ficar aqui. Não é?
It's too risky to stay here, all right?
É arriscado. - Outro mojito, Sr. Axe?
Too risky.
fino e estaladiço, demasiado arriscado.
thin and crispy, way too risky.
Tu sabes lá... estaladiço nem sequer rima com arriscado!
Shows what you know. Crispy doesn't even rhyme with risky.
Fino e estaladiço, demasiado arriscado.
Thin and crispy, way too risky!
Parece-me um estratégia de alto risco.
It strikes me as an extra-risky strategy.
Não achas que é bastante arriscado dar à Ilsa um papel tão importante?
Don't you think this is a bit of a risky proposition, to give Ilsa this big a role in an operation like this?
Este empréstimo que estás a pedir é arriscado.
I'm telling you, this is a risky loan you're taking.
Não podes contar a ninguém, é muito arriscado.
You can't tell anyone. That's too risky!
É demasiado arriscado.
This is too risky.
É uma jogada arriscada, mas pode nos ajudar a reparar alguns danos.
It's a risky move, but it might also help us repair some damage.
Isso é arriscado.
That's risky.
Isto é um atraso arriscado da Múmia.
This is a risky delay by the Mummy.
Ela frequentava algum ambiente perigoso?
She the type of person who'd put herself in a risky environment?
- É muito arriscado.
It's too risky.
É muito arriscado.
- It is too risky.
Ouve, Sam, não há risco parceiro, não há risco!
Listen, Sam, it's not risky, mate, it's not risky.
Uma aposta arriscada,... mas que preço vale o risco.
A risky enterprise, but I that the price is worth the risk.
Só quero que percebas o quão arriscado isto é.
I just want you to understand how risky this is.
Alimentar-se da presa do Gorgosaurus é um negócio arriscado.
Feeding from the Gorgosaurus'kill is a risky business.
Os bancos sabiam que os títulos endossados a hipotecas de merda eram arriscadas.
The banks knew securities based on shitbag mortgages were risky.
Isto não foi silencioso. Estacionamento de um bar, é de alto risco.
Parking lot outside a popular bar is pretty risky.
No princípio, mas depois perceberam que era muito arriscado.
At first, but then they realized how risky that was.
Isso seria muito... muito arriscado.
This could be very... very Risky?
Arriscado.
It's risky.
Nem pensar, é muito arriscado.
No way. It's too risky.
É tão arriscada! É tão carregada... De perigo, que...
It is so risky, so fraught with danger, that whenever you play that, you're simply saying,
Bom sim, como sabe, promiscuidade e comportamento arriscado são indicadores confiáveis de psicóticos.
Oh, well, yes. As you know, sexual promiscuity and risky behavior are reliable indicators in psychopathy.
Sim, sei que é arriscado ir mas é a melhor firma de advocacia ambiental em Nova Iorque. É o meu trabalho de sonho.
Yes, I know it's risky to go, but this is the best environmental law firm in New York.
Isto vai manter o assassino atrás do alvo, - mesmo correndo riscos. - O que vamos fazer?
That's what will keep the assassin going after the target, even if he knows it's risky.
És velha demais para te portares como uma adolescente.
School contract's too risky. And it's shit money.
É arriscada, não é?
Well, it's risky, isn't it?
É um movimento arriscado deixar o teu lado esquerda aberto.
That's a risky move leaving your left side open.
É perigoso.
It's risky.