Translate.vc / португальский → английский / River
River перевод на английский
11,893 параллельный перевод
Vejam o rio.
Look at the river.
Na verdade não é um rio porque é curto.
It's actually not a river, because it's short.
Não podemos submeter um rio pela força.
You cannot beat a river into submission.
Para cartografar o rio Verde.
To map the Verde river.
Você pode mostrar-me o quão longe vai o rio?
Can you show me how far the river goes?
O rio será o nosso lar nos próximos dois anos.
The river will be our home for the next two years.
O rio é fundo aqui.
The river is deep here.
Tudo o que nos resta agora é chegar à nascente do rio.
All we have left now is to get to the source of the river.
Quando chegarmos ao rio, então.
When we reach the river, then.
Ele disse que mais acima no rio, ele acha que haverá pessoas que nos podem ajudar.
He said further up the river, he thinks there will be people who can help us.
Há acampamentos de mineiros a sul de nós no rio.
There are mining encampments south of us on the river.
Nós estaremos no rio em breve, e se tivermos sorte, para ver uma ópera.
We'll be on the river soon, and if we're lucky, to see an opera.
"Onde encontrar o melhor bife Machaca", "Como andar no LA River",
"Where to Find the Best Beef Machaca," "How to Bike the LA River,"
- Significa "ao sul do rio Han."
- It means "south of the Han River."
Temos que levar as casas até ao rio.
We need to get the homes down to the river.
Para Crianças Que Não Lêem Bem e Querem Fazer Bem Outras Coisas caiu ao East River dois dias apenas após a inauguração oficial.
Center for Kids Who Can't Read Good and Who Wanna Learn to Do Other Stuff Good, Too literally collapsed into the East River only two days after its official opening.
Twin River.
Twin River.
Vacas mortas a boiar no mesmo rio de onde as pessoas bebem água.
Dead cows floating down the same river people drink out of.
E cada quinta e flor, cada rio.
And every farm and flower, every river.
No momento, estamos a pensar em Sobre o Tempo e o Rio
Right now we're thinking about Of Time and the River.
"O Rio", porque essa palavra lembra-me o meu pai.
"The River"'cause that word just reminds me of my father.
O rio passa pela porta dele e volta novamente.
The river running away from his door and right back again.
Isso é Sobre o Tempo e o Rio?
This is Of Time and the River?
Agora, Do tempo e do rio parou quando conheci Aline.
Now, Of Time and the River stopped when I met Aline.
Já leste Do Tempo e do Rio?
Did you read Of Time and the River?
Viste a dedicação dele no Do Tempo e do Rio.
You saw the dedication in Time and the River.
É como se a vida do Tom estivesse a levá-lo, como um rio, de volta ao pai.
It's like Tom's whole life is leading him... like a river, back to his father.
Ele era o que eles chamam de "caminhante do rio".
He was what they called a River Walker.
Que rio é esse, Mike?
What river is that, Mike?
Os Dayak mineram neste rio há mais de 5000 anos.
The Daya have been panning this river for over 5000 years.
Afluentes que nem sequer tinham nome, todos eles alimentavam o grande rio Kensana.
Streams that had no name... all feeding the great Kencana river.
E levamo-vos a uma pequena viagem rio acima.
I will take them on a little trip up the river.
Aqui é ouro do rio, repara como as bordas são redondas, desgastadas e lisas pela erosão da água.
This is river gold. Notice how the edges are rounded, worn smooth by the erosion of water.
Eles voam para norte, seguindo vagamente o rio Kensana.
They fly north, loosely tracking the Kencana River.
Eu não tenho a certeza de nada. Exceto que o Mike Acosta negociou filtros de água pelo ouro do rio. Mas agora o governo da Indonésia faz um silêncio invulgar sobre o tema.
I'm not sure of anything... except Mike Acosta traded water filters for river gold and... now the Indonesian Government have gone unusually quiet on the subject.
Um distrito a montante do rio.
It's a district up the river.
Porque é que estamos a fazer isto ao pé do rio?
Why are we doing this by the river? It stinks of fish.
Não caí no rio.
I didn't fall in the river.
Porque é que aqueles idiotas não enviam algo pelo rio?
Why don't those idiots float something down the river?
A ícone da moda, Kate Moss, foi encontrada sã e salva cinco dias depois de ter caído ao rio de uma varanda.
Fashion icon Kate Moss has been found safe and well... five days after falling from a balcony into the river.
Queres que eu vá parar ao rio Charles?
You want me to go to the Charles River?
Eu ia atirá-la ao rio.
- I was going to throw it in the river.
Há uma floresta escondida, subindo o Rio Dorian, no lado noroeste do santuário.
There's a hidden forest just up the Dorian River on the northwest side of the Sanctuary.
Na verdade, faz-me lembrar quando fui andar de caiaque... pelo Rio Pearl até Zhongshan.
Actually, it reminds me of when I went kayaking down the Pearl River to Zhongshan.
Não chames "Boca Grande" a um jacaré antes de cruzares o rio.
Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river.
Os corpos apareceram todos na mesma represa no rio. Mais ou menos por aqui.
Now, all the bodies are turning up in the same strainer in the river... about here.
Pensei que podíamos ir dar uma boa olhadela no rio.
Thought we might go down and take a good look at the river.
Porque neste lado do rio, deixam de ser mexicanos.
Because on this side of the river, they're no longer Mexican.
Vi-te no rio.
I saw you in the river.
Ele colocou-te no rio, como fez com o teu pai.
He's put you in the river, like he did to your father.
Dirija-se para a primeira cumeeira deste lado do rio.
Ride to the first ridge this side of the river.