Translate.vc / португальский → английский / Road
Road перевод на английский
23,992 параллельный перевод
É melhor saírem da estrada.
Best get off the road.
- Tentei fazer o que estava certo.
I tried to take the high road.
Parece que o que está certo se paga com ordens de restrição.
Apparently, the high road is paved with restraining orders.
Sabes quão perigoso isso é na estrada?
You know how dangerous that is on the road?
Não sei, uma árvore caída na rua?
I don't know... a tree in the road? What, you're saying that you...
Tem sido um longo e duro caminho, mas a jornada apenas começou.
It's been a long, tough road, but the journey has just begun.
Achei muitas fotografias velhas de mim própria na quinta em Pikeview Road.
I found a bunch of old pictures of myself at a farm out on Pikeview Road.
A 3 km de distância.
Two miles up the road.
E que a minha estrada para a liberdade sexual apenas seria encontrada...
♪ "And that my road to sexual freedom could only be found..."
A minha estrada para a liberdade sexual só podia ser encontrada através da minha submissão.
"My road to sexual freedom could only be found through my submission."
Ela perdeu-se no caminho e foi pela estrada de terra. Eu apaixonei-me por ela.
As soon as she lost her way... and took the dirt road... I lost my heart to her.
Nós vamos pavimentar a estrada entre eles.
We are going to pave a road between them.
Fixe. Adoro viagens.
I love road trips.
A última compra foi feita às 10h de hoje, em Shangdong Road, no supermercado MixC Mall.
The latest purchase was 10 am today at Shangdong Road in the MixC Mall supermarket.
Haigang Road, 17.
Number 17, Haigang Road.
Assim. Alternando riscas pretas e riscas brancas.
Like this... those black and white chequered tiles on the road.
Se o município a tivesse pintado, ainda estaria boa.
The road authorities didn't lay out the tiles, right?
Tiveram muitas desavenças.
Whoa. That's a lot of bad road between you two.
Depois levei-o a dar uma volta.
And then I took him on a road trip.
Um cão correu para o meio da estrada.
A dog ran into the middle of the road.
Ao sair do estacionamento pela via de serviço, ele bateu contra um músico de casamentos.
Leaving the park on the service road, he bumped into a wedding musician.
Foi visto pela última vez na via de serviço do estacionamento.
Last seen on the park service road.
Encontramos uma coisa perto da via de serviço.
Okay, so we found something near the service road.
Mesmo que apareçam obstáculos Ganhamos o nosso próprio dinheiro
♪ And I won't lose control even when we hit bumps in the road ♪
E os obstáculos levaram a melhor
♪ When we hit some bumps in the road ♪
Estamos prontos para partir.
We're road ready.
Em Sawmill Road.
Sawmill Road.
- Como nós vimos na estrada?
Like we saw out on the road?
Acho que devemos voltar pela estrada um par de milhas, e agirmos lá.
I think we should go back up the road a couple miles, take them there.
Um Sintético estafeta de bicicleta : Saiu da sua rota e entrou em contramão na rua principal.
Cycled off course and started going the wrong way down a main road.
Ministro Avdonin, onde é que achava que esta estrada o iria levar quando decidiu manipular-me e ao governo dos Estados Unidos?
Minister Avdonin, where did you think this road would lead when you decided to manipulate me and the United States Government?
Não vou mentir, ele tem uma longa estrada pela frente.
I won't lie, he's got a long road ahead.
Nas religiões orientais, quando morreres começa numa estrada de reencarnação que pode durar setenta mil vidas.
In Oriental religions, when you die you start on a road of reincarnation that may last for seventy thousand lives.
E ele tirou os olhos da estrada...
And he took his eyes off the road... - Kieran...
Então para quê a apresentação, se só posso dizer "leiam a proposta"?
Well, what's the point of doing this road show if all I can say is read the prospectus?
Adoraria, mas tenho de me pôr a caminho.
Oh, I would love to, but, uh... I gotta hit the road.
Malta, foi divertido, mas acho que vamos andando.
Yeah, uh, guys, it's been fun, but I think we're gonna hit the road.
Podes deixar-me no meu destino?
Oh, couldn't drop me at the end of my road, could you?
Qual das quintas tem acesso por estrada de este e oeste?
Which of the fincas have road access both east and west?
A maior parte eram miúdos, criados para chegar a uma encruzilhada e escolher bem.
Most of them were just kids, raised to reach a fork in the road and choose the right path.
Vai por aquela estrada.
Keep going down that road.
De acordo com as manchetes dos jornais de hoje Parece que é o fim da linha Para o apresentador do Top Gear Jeremy Clarkson e disse que é com profundo arrependimento
According to today's newspaper headlines, it seems that it's the end of the road for motoring presenter Jeremy Clarkson and said that it's with deep regret the decision had been taken not to renew him.
Dá-nos uma possibilidade de ver como são na estrada.
It gives us a chance to see what they're like on the road.
Eu não posso conduzir o Ferrari na estrada.
I can't drive the Ferrari on the road.
Então não o podes conduzir na estrada também?
So you can't drive it on the road either?
Não é legal.
It's not road legal.
Este é o tipo de lugar onde você pode conduzir carros A velocidades que pode fazer na estrada Mas só se quiser ir para a prisão depois.
This is the sort of place where you can drive cars at speeds that you can do on the road but only if you want to go to prison afterwards.
Não é uma estrada.
It's not a road.
Infelizmente, não há tempo neste, o nosso primeiro programa, Para fazer um teste de estrada completo deste carro, Mas há tempo para dizer que eu penso
Sadly, there isn't the time in this, our first-ever show, to do a full road test of this car, but there is time to say that I think this is the best M car BMW has ever made.
Então, o Ferrari LaFerrari não pode ir na estrada
So the Ferrari LaFerrari can't go on the road
A Lottie está no berço.
Two lanes of blocked road off US highway 78 headed westbound.