Translate.vc / португальский → английский / Roam
Roam перевод на английский
541 параллельный перевод
Ando pelas ruas, sempre a sentir que alguém me persegue.
I have to roam the streets endlessly, always sensing that someone's following me.
à noite, saem das suas tumbas e vagueiam por aí como lobos... em busca da sua presa.
At night, they leave their graves and roam abroad like wolves seeking their prey.
Vou dar uma volta pela cidade.
Oh, I'll just roam around town, I guess.
From which I'll never roam
From which I'll never roam
Entretanto, não penso que andarás a vaguear pelo parque à noite.
In the meantime, I don't think you'll roam the park at nights.
Presumo que não deixa os cães andar à solta?
I don't suppose you allow the dogs to roam at large?
É mais divertido estar ao sol brilhante, e, vaguear por esses grandes espaços!
There's more fun in takin'the sun in And to roam the spaces wide
Touring o mundo
Though we may roam
Por onde anda?
Where does he roam?
Deixou escapar um psicopata e compremeteu-me com a Justiça.
You've let a psychopathic case walk out and roam around with a white rabbit! You've laid me open to a lawsuit!
A nossa casa é o o nteira de um lado para o outro como um caracol com a casa às
Our home is the circus. Our entire life, vve roam from place to place, with house on our backs, like a snail.
Everywhere vagas
Anywhere I roam
Para quê caçar animais no perigo da selva?
Why should I hunt for animals And through the jungle roam
Andou sem rumo fixo
# He was inclined to roam
Enquanto os homens podem andar por aí e viver, nós vivemos aprisionadas num harém.
While men are permitted to roam, to live... we are imprisoned in a harem!
O mar é tudo, um imenso reservatório de natureza onde vagueio à vontade.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
O Adam sabe que você... anda por aqui de noite?
Does Adam know that you roam around over here at night?
Não é uma loucura, abandonar-te e viajar pelo mundo em busca de tesouros?
Am I a fool to leave you here and roam the world seeking for treasure?
" Nunca mais, nunca mais vaguear
# Never no more, no more to roam
Enquanto vou vagueando
As I roam
Ou sejamos andarilhos
Though we may roam
Näo corras atrás das saias, como um garanhäo!
Don't roam about, you lecher!
Tenho estado a pensar não é seguro para ti ires a Chicago procurar por esse George Kaplan de que tens falado.
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
Mesmo um inocente, quando é suspeito de assassinato, não pode andar pelas ruas.
Even an innocent man, if he's suspected of murder, can't be allowed to roam the streets.
A cidade de Londres inteira para andar por aí a vender as suas flores.
The'ole ruddy city o'London to roam around in selling''er bloomin'flow'rs.
Os homens vagueiam pela cidade.
Men roam the city
Ela está muito grande para permitirem que ande sózinha por aí... mesmo com o Nuru ou convosco.
She's too big now to be allowed to roam about even with Nuru or yourselves.
Como para casa suas lembranças vagueiam
As homeward their recollections roam
E melhor não há
Wherever I roam
Jura-me que nunca te vais....
Swear to me you'll never roam, dear
Ou começarei a cirandar E sabem onde irei parar
Or I'll begin to roam And soon you know where I will be
Nada o alegra mais do que passear no campo.
Nothing gives him more joy than to roam in the countryside.
Seja aqui, seja onde for Um poeta em cada casa iremos pôr
Whether here, or on the roam Have a poet in every home.
Se você estiver calmo e tranquila ou Se você tem um desejo em brasa a vaguear
If you're calm and placid or if you've a red hot desire to roam
Senhor, não quero dinheiro... eu levo-o onde param os hippies.
They sing, drink, sleep, roam and eat - They are all called as English Hippy people in Katmandu - l'll Introduce you to them
Eu ia bazar para ficar livre desta merda toda... e vaguear por aí vendo as cenas tudo... e passar uns bons momentos.
I was gonna bug out and be free from all this bullshit... and roam around and dig everything... and really have a good time.
Sacrifica a melancólica carga da prudência e engendra o projeto mais estranho jamais imaginado. Converter-se em um cavaleiro andante e perambular o mundo em busca de aventuras para fazer bem de todo mal e organizar uma cruzada e recrutar aos fracos e aos necessitados.
He lays down the melancholy burden of sanity... and conceives the strangest project ever imagined... to become a knight-errant, and sally forth... to roam the world in search of adventures... to right all wrongs, to mount a crusade... to raise up the weak and those in need.
Eu vagaria
# Would I roam #
Doutor, você disse que eu poderia andar por aí.
"Doctor, You said I could roam around."
Tão docemente vagueio dum campo para o outro e saboreio a alegría estival até ao Príncipe do Amor contemplar, que plana por entre os raios solares.
How sweet I roam'd from field to field, And tasted all the summer's pride, 'Till I the prince of love beheld,
Tenho medo que os ratos me ataquem e roam minhas meias novas.
I'm scared rats are gonna come out and bite my new nylons.
Por onde quer que eu vagueie
Wherever I may roam
Agarre a sua sanidade e segure-se firme A tua mente tem que aprender a divagar.
Gather your wits and hold on fast, Your mind must learn to roam.
Tenciona deixar-nos andar por aqui, em liberdade?
Is it your intention to let us roam about freely?
Livre para vaguear pelo Universo. Livre para viver para sempre!
'I'm free to roam this universe!
Lembre-se do quanto sofremos desde que a Lua foi projectada e condenada a vaguear na desolação espacial. Para parar inexplicavelmente aqui.
Think of all we've suffered since the Moon was cast out to roam the wilderness of space, inexplicably, to stop here?
Há volta das bases vamos passear!
Around them bases we shall roam!
Estás outra vez a confundi-la com a tua irmã! Roam-se todos!
That's what your sister does!
Nativos selvagens deambulam por ai...
Savage natives roam about...
Que eu nunca abandonarei
♪ From which I'll never roam
REBELDE ATÉ AO FIM
there's a hound dog out in Texas he says he belongs to me when he's on the trail I can follow his tail through the land of the wild country he was born to roam the mountains the prairie land so free