Translate.vc / португальский → английский / Roots
Roots перевод на английский
1,542 параллельный перевод
- Podemos dispensar cinco minutos para discutir as raízes da democracia, se o professor tiver tempo.
- I think we can spare five minutes to discuss the roots of democracy, if the professor has time.
As raízes dela são muito escuras, então dá prioridade ás morenas. Podes fazer isso por mim?
her roots are very dark so let's do brunettes before any other hair color can you do that for me?
Acarás-heckelii procuram alimento ao longo do leito do rio, enquanto os acarás-disco se escondem por entre um emaranhado de raízes.
Thread-finned cicydes search for food along the river bed. While discus-fish hide in a tangle of tree roots.
Será que devia usar uma camisa de serapilheira para o resto da minha vida? E viver de raízes e caridade, tal como na ópera Tannhauser, porque pertenci a essa organização?
Should I wear a hair shirt for the rest of my life and live off roots and charity, like in the opera Tannhauser, because I belonged to that organisation?
Sabe, voltar às minhas raízes.
You know, get back to my roots. That's amazing.
Aliança de Religiões e Conservação quer sejam cristãs, budistas ou taoistas, quer sejam cristãs, budistas ou taoistas, têm as suas raízes nas experiências dos seus fundadores que foram para o deserto, para o mundo selvagem, para as montanhas,
All the great monastic traditions, whether that's Christian, Buddhist or Daoist, all find their roots in an experience of their founders going into the desert, into the wilderness, onto the mountains and finding there something that civilisation cannot give them.
Fixadas à base, suas raízes acumulam todo tipo de resíduos salinos ajudando o florescimento da vida na linha costeira.
Settling in bays and inlets the roots accumulate all sorts of silty debris helping to offer life a purchase on the shoreline
Nem de onde veio. Agora eu devolvi-te às suas raízes. E um dever.
Now I am returning you your roots and the duty of the salvation of your family.
Rostos como flores arrancadas da raiz e as cores se esvaindo rápido.
Faces like flowers torn from their roots, the colors fading fast.
Ganhar raízes, para variar.
Put down some roots for once.
Ganhaste raizes ou o quê!
Have you grown roots or what!
O corpo dele tornou-se nas raízes da árvore.
Listen. His body became the tree's roots.
Mas tem raízes aqui, em África.
But it has its roots here, in Africa.
A Itália é o país que amo, onde tenho as minhas raízes, as minhas esperanças e horizontes.
Italy is the country I love. Here are my roots, my hopes, my horizons.
Primeiro compreendendo o poder da linguagem, e depois desmanchando-a, decompondo-a nas suas origens, nas suas raízes, vais consumi-la.
By first understanding the power of language, then by deconstructing it, breaking it down to its origins, to its roots, you'll consume it.
Há uma árvore enorme no quintal da mãe, as raízes partem os canos e destroem todo o sistema...
There's a big tree in her front yard and the roots got in the pipes and it messes with the whole system on the way to the main.
Sem raízes para me prenderem ao chão.
No roots to dig me in the ground!
Um monstruoso sapo acomodou-se entre as suas raízes e não deixa a árvore crescer.
A monstrous toad has settled in its roots and won't let the tree thrive.
Voltaste para as tuas raízes irlandesas?
You came back toward your Irish roots?
Todas as raízes que puderes comer, amigo.
All the roots you can eat, buddy.
Mas as suas raízes... estão aqui, não?
But your roots are here, aren't they?
Era um movimento popular alimentado pelo poder da internet e pelo culto da personalidade.
It was a grass-roots movement fueled by the power of the internet and the cult of personality.
Estas árvores apoiam as raízes no permafrost ( camada gelada debaixo do solo ), e o permafrost está a derreter.
These trees put their roots down in the permafrost, and the permafrost is thawing.
As raízes estão intactas?
Are the roots intact? Yeah.
Há marcas de ferramentas no topo do dente, perto da raiz.
There's tool marks at the top of the tooth, by the roots.
É que as camélias têm raízes curtas, não é boa ideia afogá-las.
See, camellias have shallow roots, so don't go drowning the buggers.
As raízes estão a 25cm de distância, não estão?
The roots are about ten inches apart, aren't they?
As raízes ainda cá estão.
The roots are still there.
Às vezes eu vejo o "Raízes" para me lembrar do quão boa a minha vida é.
Sometimes I watch Roots to remind myself how good I have it.
Raizes de o-que-quiserem-chamar.
It's roots to whaddyamacallit.
Tenho as raízes à mostra?
Are my roots showing?
Mas as minhas raízes vêm muito de lá detrás.
But my roots here go way back.
Passam a maior parte do tempo a escavar o subsolo, consumindo a colheita a partir da raiz.
They spend most of their time burrowing underground, consuming crops from the roots up.
Vamos para Santa Paula, lembrar o país, o Sul, as suas raízes numa comunidade rural.
Go home to Santa Paula, remind the country the South, of your roots in a farming community.
Temos todos as mesmas raízes, somos todos ramos da mesma árvore.
We all have the same roots, and we are all branches of the same tree.
Tenho uma boa organização de base, mas não tenho o dinheiro dele.
I have a pretty good grass-roots organization, but nothing even close to his kind of money.
E foi assim que passamos o tempo até os miúdos poderem tomar o nosso lugar, permitindo-me, assim, voltar às minhas raízes, cozinhar algo que não fosse uma poção, para variar, e abrir o restaurante com que sempre tinha sonhado.
Which filled the time between when we were doing the fighting, and when our kids were old enough to take over. Allowing me time to get back to my roots, and cook something other than potions for once. And open the restaurant I had always dreamed of owning.
As raízes ainda estão no osso.
Roots are still in the bone.
- Sente as tuas raízes
- Feel your roots
Queria voltar às minhas origens, o teatro.
I wanted to get back to my roots... theater.
Mas na escuridão dos túneis da caverna raízes de árvores tropicais gigantes abriram caminho através de fendas no calcário para alcançarem as cavernas inundadas.
But in the darkness of the cave tunnels roots of giant tropical trees have pushed their way through cracks in the limestone to reach the flooded caverns.
O seu verdadeiro nome era Richard Bachman e esta é a história das suas raízes.
His real name was Richard Bachman. And this is the story of his roots.
Não só forneci humidade como... quando ela estava seca, eu agasalhei a raiz com o meu saco. Então...
Not only did I provide moisture when she was dry, I wrapped her precious roots in my good hoodie so...
... a nós fazê-lo regressar às suas origens pelo futuro dos republicanos deste país.
... to help us get back to our roots for the future Republicans of this country.
Esta cabana representará as raízes fortes do Partido Republicano que o senhor fundou.
This log cabin will represent the strong roots of the Republican Party you founded, Mr. Lincoln.
A soma das raízes de quaisquer dois lados de um triângulo isósceles é igual à raiz quadrada do lado remanescente.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle is equal to the square root of the remaining side.
Não controla sua fúria e suas raízes.
He misplaces his rage and its roots.
Aqui com vocês, anuncio que após todos estes anos de opressão à música do meu pais, encontramo-nos aqui para ouvir e para testemunhar o renascimento das raízes da nossa música.
Here among you, with joy I announce that after all these years of oppression of the music of my country, we find ourselves here to listen and to witness the rebirth of the roots of our music.
Sim. E descobri que a raiz, uma das raízes dos nossos laços de amizade é a nossa capacidade imensurável de partilhar.
And what I discovered, uh, to be the root - one of the roots - of our interlocking bond... is our unfettered ability to share.
Às raízes!
To the roots!
Mas estas são as tuas raízes.
But these are your roots.