Translate.vc / португальский → английский / Saber
Saber перевод на английский
144,721 параллельный перевод
Princesa Allura, é bom saber que os boatos eram verdadeiros.
Princess Allura, it's good to see that the rumors are true.
- Eu vou saber.
- I'll know.
Se queres saber, temos falado sobre o teu novo corte.
Well, if you must know, we've been whispering about your haircut.
Eu não quero saber.
I don't care.
Quer saber?
You know what?
Não, Kendra, precisa saber desses cortes. Porque agora, nós temos 12 pessoas Comendo Yodels em seus carros.
Kendra, you need to get on board with these cuts because as of now, we have 12 people eating Yodels in their cars.
Quer saber?
I knew it. You know what?
E fiquei com vontade de saber a história dela.
And I found myself wanting to know her story.
Então, seja quem for devia saber que ela estaria ocupada.
So, whoever it was must have known that she'd be occupied.
Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?
Who cares about las prostitutas in Bogotá?
O que eu quero saber, Canela, é a verdade.
What I care about, Canela, is the truth.
O que quer saber?
What do you want to know?
A Canela perguntou-me, "Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?"
Canela asked me, "Who cares for prostitutes in Bogotá?"
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
Only a kid on the street who lacks these things is gonna know their value.
Não percebi naquela altura que só tinha de saber que devia avançar.
And I didn't realize in that moment, all I needed to know about green is it means fucking go.
Que se foda, quero lá saber de meditação.
Fuck this. I don't care about meditation.
Fiquei a saber que a minha mãe morreu hoje de manhã. "
I just found out that my mother died this morning. "
"Jennifer, tinha de dar-te isto porque, se eu morrer, como podias saber que eu o tinha?"
"Jennifer, I had to give this to you because if I die how would you know I had it?"
Tipo, como podia saber que havia...
How did I know there was...? "
Não quero saber se acham que sou uma falhada por estar sozinha.
I don't care if people think I'm a loser for being alone.
Para quem quiser saber, voltei ilesa. Foi uma altura segura.
I felt very safe in Venice, and if anyone cares I came out of it unscathed, it was a very safe time.
Faça o que quiser, quero lá saber. "
Whatever he wants, I don't care. "
Um homem não quer saber, porque pensa :
And so, a man doesn't wanna hear about it because he's like :
Não quis saber. Acordei a meio da noite, pus a mão no estômago, senti uma pulsação e pensei :
I woke up in the middle of the night and put my hand on my stomach and I felt a heartbeat and I was like :
Devemos saber se o avião está a funcionar quando aterrarmos.
We should know if the plan worked by the time we land.
Então, por exemplo, ele não quer saber se os EUA têm uma base naval no País, ou que temos estado com as pessoas da Filipina há décadas?
So, for example, he doesn't care that the U.S. has a naval base in his country, or that we've stood with the Filipino people for decades?
Se ele tinha algum interesse sobre algo fora do normal, quero saber disso.
If he had an unusual interest in anything, I want to know about it.
Deve saber o quão vitais são estas conversas para finalizar a jurisdição das restantes contestações das ilhas do mar do sul da China.
You must know how vital these talks are to finalizing the jurisdiction of the remaining contested South China Sea Islands.
Sr. Presidente, acabamos de saber que o Presidente Andrada ordenou oficialmente que todos os militares Americanos saiam das Filipinas.
Mr. President, we're just getting word that President Andrada has officially ordered all American military out of the Philippines.
Só acho que é errado o mundo não saber o que ele tentou fazer-lhe.
I just think it's wrong that the world doesn't know what he tried to do to you.
Ele fez um monte de chamadas para um aeroporto do estado no Egipto, e enviou pedidos de acompanhamento para saber quanto combustível foi vendido para aviões de carga Americanos aprovado pelo departamento de estado para transportar carregamentos de armas dos EUA para a Somália.
He made a number of phone calls to a state-owned air field in Egypt, and sent follow-up requests wanting to know how much fuel was sold to American cargo planes carrying State Department-approved weapons shipments from the U.S. to Somalia.
Ninguém quer saber.
No one cared.
Só preciso saber uma coisa sobre ele.
I just need to know one thing about him.
É difícil saber quem são as vítimas do suspeito.
It's just hard to know who the unsub's intended victims are.
Nem a Emily vai saber o que vamos falar.
Not even Emily will know what we've discussed.
Pois preciso de saber tudo.
Because I need to know everything.
Preciso saber.
I need to know.
- Espera, é melhor não saber.
I withdraw the question. It's better for me not to know.
Precisamos de por um alerta e saber onde ele vai levá-la.
We need an APB and to figure out where he's taking her.
Ouve, mãe, tudo o que precisas saber é que estou em segurança e tenho uma óptima advogada.
Look, Mom, all you need to know is that I'm safe and I have a great lawyer.
Mas depois, começou a saber de coisas que não devia.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
"No juízo final vão saber o meu nome e cairão de joelhos de medo."
"On the day of reckoning you will know my name and fall to your knees in fear."
E vais gostar de saber que ele já pode receber visitas, - então se quiseres vê-lo...
And you'll be happy to hear he's able to have visitors now, so if you would like to see him...
Preciso de saber o que vais fazer com o teu telemóvel.
I need to know what you're gonna do with your phone.
O vosso trabalho é saber tudo o que puderem sobre ele e perceber a melhor forma de o fazer trair o país dele.
Your job is to learn all you can about him and figure out how best to turn him against his country.
É bom saber.
That's very good to hear.
Se quisermos saber quais as prioridades de um país, seguimos...
I mean, if you want to know what a country's priorities are...
Não me interessa saber.
I don't care to find out.
As pessoas merecem saber aquilo de que a AIC é capaz.
People deserve to know what the AIC are capable of.
É bom saber que dá para fazer os dois.
Nice to know you can do both.
- Saber tudo o que sabes, quando sabes.
I want to know every single thing you know and when you know it.