Translate.vc / португальский → английский / Sacred
Sacred перевод на английский
3,633 параллельный перевод
Estou ofendido. Insinuaste que eu quebraria a minha promessa.
I am offended... that you would insinuate that I would break a sacred trust.
Andei a perguntar-me, como o Diabo anda tão livre aqui entre os ícones sagrados.
How is it the devil can move so freely here among the sacred icons?
Eu toquei-lhe. Com a intenção de, se ele tivesse tentado suicidar-se e as mãos subissem involuntariamente, eu tê-las-ia segurado.
I think that there is a sacred moral issue here, okay, to protect them from a botched suicide.
Fui enviado pelas sagradas Disir, para transmitir o julgamento de Arthur Pendragon, o "Outrora e Futuro" Rei.
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
O meu sagrado dever.
My sacred duty.
Por sua vez, o lago é alimentado pela fonte sagrada de Caerlanrigh.
In turn, the pool is fed by the sacred spring at Caerlanrigh.
Este lugar é sagrado.
- What is it, Merlin? - This place is sacred.
Não podeis entrar armado num lugar sagrado.
You can't go armed into a sacred place!
E agora vindes até aqui, ao mais sagrado dos lugares, o coração da Antiga Religião, empunhando armas.
And now you come here, to the most sacred of the sacred, to the very heart of the Old Religion, with weapons drawn.
A tratar o nosso espaço sagrado, como tratais o vosso Reino com arrogância.
Treating our sacred space like you do your kingdom - with arrogance.
Eu sei que para alguns este lugar é sagrado.
I can see that some people feel this is a sacred place.
Como é que sabias que este lugar era sagrado?
How did you know this place was sacred?
Vou lembrar aos que estão no meu partido e àqueles que vou encontrar nos corredores todos os dias, que temos o dever e a sagrada obrigação de não fazer apenas o que nos cabe, mas, definitivamente, fazer o melhor.
And I will remind both my own party and those across the aisle every day, that we have the sworn duty, the sacred obligation to not just pay lip service, but to actually, finally, and definitively do better.
Não há lugar mais sagrado para um Jedi do que o local para onde vamos.
Where we are going, there is no place more sacred to the Jedi.
Uma viagem épica de 805 km, de regresso à cidade sagrada que nunca viram :
An epic journey of 500 miles Back to the sacred city they have never seen :
Sim. É como se tivesse um chamamento sagrado, e era essa a carga de vida que ele respondia.
Like he'd been given a sacred calling,
Estás a adulterar a nossa receita sagrada?
You're not tampering with our sacred holiday recipe?
Mas o dinheiro dos sacrifícios é sagrado.
But the money for sacrifices is sacred.
Oh, asseguro-te, que o dinheiro também é sagrado para mim.
Oh, I assure you, the money will be just as sacred with me.
O fogo sagrado.
The sacred fire.
Quem se atreve a entrar na caverna sagrada?
Who dares enter the sacred cave?
É um lugar sagrado para os que seguem a Antiga Religião.
This is a sacred site for those who follow the Old Religion.
O que querem deste lugar sagrado?
What business have you in this sacred place?
Poderia quase dizer-se um laço de sagrada confidencialidade.
One might almost say a bond of sacred confidentiality.
A nossa missão sagrada continua.
Our sacred mission continues.
Como estou bêbado, é a minha alma que fala na linguagem das almas, ao meu irmão de sangue, meu louco sagrado : tu.
As I'm drunk, That my soul is address language souls my blood brother, I must say my crazy sacred you.
Se calhar não vês que há algo de sagrado nele.
You do not see That It Has the sacred fire.
" através das portas secretas da Iss
"through the sacred Gates of Iss"
Sagrado, glorioso, sacrifício.
And "sacred," "glorious," "sacrifice."
Nunca vi nada de sagrado.
Never saw a damn thing that was sacred.
Dizem que uma irmandade secreta guarda este portal. E o poder das suas orações impedem os amaldiçoados de atormentarem os vivos.
It is said that a sacred sisterhood guards this portal, and the power of their prayers keeps the damned from tormenting the living.
Mas, pai, me deu a sua palavra... e sabe que eu sei que palavra de Drácula é sagrada... e a confiança é a base...
But, Dad, you gave me your word, and you know that I know that a Dracula's word is sacred. That our trust is the core of our...
Os orcs saqueiam Mória, profanam os nossos salões sagrados...
Orcs plunder Moria... desecrate our sacred halls.
Todas as luzes são sagradas para os Elfos.
All light is sacred to the Elda.
Comanche... muito sagrado.
Comanche. Very sacred.
Acho que o casamento é sagrado.
I think marriage is sacred.
Porque toda a gente aqui, no planeta Terra, sabe que a casa do Sr. Cohen é terreno sagrado.
Because everybody down here on planet Earth... knows that Mr. Cohen's place is sacred ground.
"Uma fonte sagrada de ouro curativo."
Sacred spring of healing gold. "
Fazem o voto sagrado de...
Hey! Will you take the sacred oath of the...
Pode ser que eu estou retendo dela algo sagrado, assim como ela diz?
Can it be I'm withholding from her something sacred just like she says?
Só os iniciados podem soar o gongo sagrado Ra!
Only the initiated may sound the sacred gong. Ra!
Este é o lugar sagrado dos meus ancestrais, ouviu?
This is the sacred place of my ancestors. You hear?
Hoje, a melhor força de combate do mundo, os G.I. Joes, abandonou o seu dever... e quebrou o elo sagrado que existe entre o povo americano e aqueles a quem confia a sua segurança.
Today, the world's elite fighting force, the G.I. Joes, abandoned their duty and broke the sacred bond that exists between the American people and those entrusted with their security.
A Maçaneta Sagrada do Tempo.
The sacred time knob.
Deu-me a maçaneta sagrada do tempo e disse-me :
He gave me the sacred time knob and then told me...
A Maçaneta Sagrada do Tempo.
The Sacred Time Knob.
- A Maçaneta Sagrada do Tempo!
- The Sacred Time Knob!
A Maçaneta Sagrada do Tempo!
It is the sacred time knob!
A máscara pode ser sagrada.
Masks can be sacred.
São sagrados.
They're sacred.
" para defesa da Humanidade.
" of the sacred word for the defense of mankind.