Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Sair

Sair перевод на английский

111,320 параллельный перевод
Se ele conseguir, podemos sair todos pela roda da frente sem sermos vistos.
If he pulls this off, we can all get out through the front wheel hatch undetected.
Ele conseguiu sair da casa antes de desaparecer tudo.
He was able to scramble out before the whole place went bye-bye.
Há pessoas a entrar e sair dia e noite.
I got guys coming and going day and night.
O suspeito não podia saber que o Mastriano ia sair mais cedo.
The unsub couldn't have known Mastriano would leave early.
A menos que o suspeito o tenha feito sair.
Unless the unsub did something to make him leave.
Vamos sair daqui.
Let's get out of here.
Ele nunca ia sair com um homem que não conhecia ou confiasse da comunidade gay local.
He'd never just go off with some guy he didn't know and trust from the local gay community.
Até o Bill sair de casa e ameaçar pedir o divórcio.
Till Bill was out the door, threatening filing for divorce.
Tens de deixar-me sair.
_
A trabalhar ou não, ele devia ter informado antes de sair do país e não informou.
Mm, working or not, he should have been briefed before leaving the country and he wasn't.
Quando temos medo, subconscientemente, estamos prontos para sair da sala, na eventualidade de sermos apanhados.
When we fib, we subconsciously get ready to leave the room, in case we're caught.
Não pode fechá-la, tem que os forçar a sair do E.J.
Can't be locked, you have to force them out of E.J.
Nem quis acreditar quando ele me convidou para sair.
I couldn't believe it when he asked me out.
E ele convidou-me para sair.
And he asked me out.
A janela é a única outra forma de sair.
Window's the only other way out.
Se quer sair daqui, não pode proteger a Lucy.
If you want to get out of here, you can't protect Lucy.
Fui eu que escolhi sair... e além do mais a minha cena da internet está a ir muito bem.
Really. It was my choice to leave the company, and besides, my Internet thing is going great. Really, it's going very well.
Se o resgate for demasiado, se a provável perda de homens for demasiada, se Wessex desejar sair desta situação de forma honrosa, senhor, e fortalecido será que ela não deveria ser incentivada a suicidar-se?
Should the ransom be too great, should the likely loss of men be too great, should Wessex wish to emerge with honour, Lord, and greater strength then should she not be encouraged to take her own life?
Os homens recusam-se a sair do salão, senhor.
The men refuse to leave the hall, Lord.
Antes de sair de Winchester, ele enviou um homem qualquer com ordens para convocar os combatentes de Devonshire.
Prior to leaving Winchester, he sent a man, some man, with word to raise the fighting men of Devonshire.
Não posso sair do país.
I can't risk leaving the country.
Vou avisar os outros terroristas que os interrogatórios terminaram e desactivo os controlos remotos dos colares, para poderem sair.
I'll send a message to the other terrorists that the interrogations have concluded. Then I can jam the remotes for the collars so everyone can move outside freely.
Queres sair daqui, para estarmos sozinhos?
So you want to get out of here, find a place to be alone?
- Estou, e vamos sair daqui.
Yeah, and we're getting out of here.
Vamos sair daqui.
We will make it out of here.
Muito bem, vamos sair do prédio.
All right, everyone. We're getting out of this building.
- É a saída. Vamos sair.
That's the way out.
É como você disse. Aquelas coisas vão sair, não?
I mean, you said, all those things are going to come through, right?
Precisamos sair daqui.
We need to get out of here. Now!
Mas gostava de sair.
But I'd like to hang out.
Mas tem receio que se o provarmos e se sair daqui, não vai saber como lidar com isso.
But you're afraid if we prove it and you get out, you won't know how to cope.
Se sair, vamos incluí-lo num programa que o vai ajudar a adaptar-se.
If you get out, we'll get you into a program to help you adjust.
- Conheci homens assim lá dentro. O Clark tem medo de sair.
Clark is scared of getting out.
Gostava de ver uma coisa boa a sair disto.
I would like to see one good thing come out of it.
Se eu não sair dentro de 30 segundos, nunca voltará a ver os seus diamantes.
I don't walk out of here in 30 seconds, you'll never see your diamonds again.
Devias sair antes que acabe.
You should get out before it does.
Ainda podes sair.
You could still get out.
Ela está a sair.
She's on the move.
Temos de sair daqui.
We gotta get out of here.
Se querias sair, Emma, devias ter-me procurado.
If you wanted out, Emma, you should have come to me.
- Temos de sair do barco. Vem!
We have to get off this boat.
Mesmo que ele não volte, não teremos como sair desta bóia.
Even if he doesn't come back, we have no ride off this buoy.
Ele vai querer sair da sala naquele momento, o que vai desqualificá-lo.
He's gonna want to get out of that room asap,
A queda dos cavalos deu-nos 15 segundos para sair do camião sem sermos vistos.
To get out of the truck without being seen.
Estou a sair do meu país.
Forever. Why did you, risk all of this?
Tu convidaste-la para sair desta vez?
You ask her out this time?
Foi como que sair com uma versão feminina tua.
It was like being out with a female version of you.
Vais convidá-la para sair de novo?
You gonna ask her out again?
Então teria que sair da cama.
Then I would have to get out of bed.
Para quê sequer perguntar à minha namorada se ela quer sair?
Why even ask my girlfriend if she wants to hang out?
Depois, precisávamos de sair do contentor do lixo.
That was the queen swap. I am destroying these shoes today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]