Translate.vc / португальский → английский / Saída
Saída перевод на английский
16,702 параллельный перевод
Gosto de ti, Tommy, mas a busca de uma saída por parte do teu colega pôs o teu potencial em perigo.
I like you, Tommy, but your other half's persistence for an exit has put your potential in jeopardy.
Os Envigado, os Olvidos, Los Rastrados... Mas foi um beco sem saída.
Envigado, Olvidos, Los Rastrados... but it was a dead end.
Bill pagou-te na saída da feira e na praça.
Bill paid you off fair and square.
Regista a saída do fundo 1505.
Sign it out of the 1505 fund.
Temos becos sem saída, dois trechos, não há saídas dentro desse período.
We got dead ends, two stretches, no exits within that time frame.
Importas-te de fechar a porta à saída?
Will you shut the door on the way out?
Se não houver mais pistas, estamos num beco sem saída.
So without more to go on, it looks like a dead end.
E depois há uma saída aqui, "CP Pen".
And then an exit here, "CP Pen."
Mesmo à saída de Dallas.
Just outside of Dallas.
A saída pelas traseiras é a caldeira e está fechada com correntes.
The back exit's in the boiler room, and it's chained closed.
Já estava de saída.
I'm actually heading out the door.
Era a sua única saída.
It was his only way out.
Comecem a leva-las para a saída.
Let's go ahead, start moving those people toward the exit.
Temos um atirador no R / C, ala noroeste, porta de saída.
We've got one shooter in the first level, northwest corner at the exit doors.
- Lindo, um beco sem saída.
Lovely- - a dead end.
Ele assinou a saída do carro duas semanas antes disto.
Black guy. He signed out a car two weeks before that.
- Nada, estão de saída.
Nothing, they were just leaving.
Vou conseguir-vos uma saída. - E tu?
I'll get your opening.
Hera, onde é que está a saída?
Hera, where's that opening?
Tenho o meu próprio meio de saída.
Got my own ride outta here.
Um beco sem saída!
A dead end!
A área de carga não tem saída.
There's no way out of the cargo bay.
Isso é uma " Saída à Francesa.
That's a French exit.
O número de série, a mensagem de vídeo para a Avery e o arquivo da música de embalar, todos becos sem saída.
The serial number, the video message to Avery and the "Rock-a-Bye Baby" music file- - all dead ends.
Repito, a Equipa Dogbite está no chão, à saída de Matubahk.
Repeat, Team Dogbite is on the ground, outside Matubahk.
Não. Vão atacar-nos à saída.
They're gonna hit us on the way out.
Outro beco sem saída.
Another dead end.
Eram "Six-Toes" na saída.
It was Six-Toes on the way out.
Você tem o que ele quer... Uma saída em glória.
You've got what he wants - - a graceful exit.
Sim. Apanhei-o no beco, à saída da 6th.
I caught up with him in the alley off Sixth.
Bem, na verdade, já estamos de saída.
Well, we're actually just leaving.
O relatório de quitação e o formulário de saída antecipada.
Here's a discharge report and the early release form.
Prendeste a Dorothy numa maldição sem saída.
You trapped Dorothy in an unbreakable curse.
Devemos fazer o quê? Esperar que ocorra a transacção e apanhar todos à saída?
What are we supposed to do... wait for the transaction to go down and pick everyone up on their way out?
O Departamento Correccional autorizou a saída dela?
The department of corrections authorized her furlough?
Não se preocupem, a saia de cama está de saída!
Don't worry - - the dust ruffle's leaving.
Há uma saída de emergência na sala de controlo.
There's an escape hatch in the control room.
Faz a saída.
Make the bounce.
- Sabem onde é a saída? - Claro.
- You guys can see yourselves out?
E quando um dos seus investidores veio procurar a sua parte dos lucros, a sua única saída foi sabotar a aplicação.
And when one of your investors came looking for his share of the profits, the only way out for you was to sabotage the app.
Sei disso porque normalmente estou a planear uma saída nesta altura.
I know because I'm usually planning my exit strategy right about now.
O Bobo queria que a Constance Clootie lhe desse uma saída do Triângulo do Rio Fantasma, uma pista.
Bobo wanted Constance Clootie to give him some way out of the Ghost River Triangle. - Some...
Procura uma saída.
An exit, find one.
É mais um beco sem saída.
It's just a dead end.
- É um beco sem saída.
- Emma, - It's a dead end.
Porque conhecia outra saída.
Because he knew another way out.
Presumo que por causa da minha ferida não teremos uma saída segura?
I take it because of my injury we can't have a safe extract?
Qual é a nossa saída?
What's our exfil?
Infelizmente, é um beco sem saída.
No, unfortunately, it's a dead-end.
- E a saída?
And exiting?
A saída!
The way out!