Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Scientific

Scientific перевод на английский

2,933 параллельный перевод
E embora eu suponha que isto tenha valor científico muito limitado, para mim, este pequeno ponto de luz é a demonstração mais poderosa e profunda daquela que é talvez a maior das qualidades humanas :
And whilst I suppose it has very limited scientific value, for me, this tiny point of light is the most powerful and profound demonstration of perhaps the most human of qualities,
Há uma razão. Temos uma explicação científica a que chamamos "Flecha do Tempo".
There is a reason, we have a scientific explanation, and it's called the arrow of time.
Mas a explicação científica desse fenómeno não veio da tentativa de entender os efeitos do tempo no Universo.
But the scientific explanation for why that is didn't come from attempting to understand the effects of time in the universe.
Foi quando conceitos como calor, temperatura e energia entraram no vocabulário científico pela primeira vez.
It's when concepts like heat and temperature and energy entered the scientific vocabulary for the first time.
Não temos a linguagem científica para descrevê-lo, mas era, num sentido muito real, belo.
We, literally, don't have the scientific language to describe it, but it was, in a very real sense, beautiful.
Este não é apenas um dos sítios de fósseis mais importantes do mundo, é na verdade um dos mais importantes sítios científicos de qualquer tipo, e tal não se deve apenas à quantidade e diversidade de animais que se encontram fossilizados nestas rochas,
This is one of the most important fossil sites in the world. And actually, it's one of the most important scientific sites of any kind. And it's not just because of the number and diversity of animals you find fossilised in these rocks.
Investigação Leonidas Vatikiotis
Scientific Research Leonidas Vatikiotis
Fico feliz que aches a minha abordagem científica divertida.
I'm glad that you find my scientific approach amusing.
Temos de ter em consideração os estudos científicos neste campo -
We must take into consideration the scientific studies in this field -
Recolhemos dados para testar uma hipótese, é o primeiro passo da investigação científica.
We are gathering data to test a hypothesis, which is the first step of scientific inquiry.
Isto é droga. Isto é o seu cérebro com droga.
There was no scientific analysis about the risk and harm of any particular drug.
Mas nenhum programa teve mais impacto do que o Departamento de Instrução Científica da Temperança, destinado a formar gerações de rapazes e raparigas dedicados a erradicar o álcool e a fazê-lo através do sistema de ensino público.
NARRATOR : But no single program had more impact than the Department of Scientific Temperance Instruction, meant to train generations of boys and girls dedicated to eradicating alcohol... and to do it through the public school system.
Ao contrário de vocês, ele está bem preservado.
Very scientific. Like I said, unlike the two of you, he's well-preserved.
Meu jovem, faz ideia do valor científico destas criaturas?
Young man, have you any idea of the scientific value of these creatures?
Sabe o que pode fazer com sua descoberta científica.
You know what you can do with your scientific discovery, you can stick that right up your...
A atenção da comunidade científica amanhã estará focada no Departamento Zoológico da Universidade de Londres.
The attention of the scientific community will tomorrow be focused on the zoological department of a London University. Professor Jonathan Mildeye...
Estarei no Panteão dos grades cientistas.
I shall join the pantheon of scientific greats
Nos próximos anos, isto será considerado como uma das maiores descobertas na história científica.
In years to come, this will be regarded as one of... the greatest discoveries in scientific history.
Sim, sob todos os aspectos científicos e matemáticos... Ele é melhor que um Ferrari 458.
So, yes, in every scientific and mathematical way, this is better than a Ferrari 458.
- Querem uma explicação científica?
You want the scientific explanation?
- Director científico.
Scientific Director.
Óptimo! Pesquisa científica. Não é roubo.
Scientific inquiry, not stealing.
O homem é uma anomalia científica, nada mais.
The man is a scientific anomaly, nothing more.
Fazemos isto para pesquisa cientifica.
Well, we do it for scientific research.
Este é um estudo científico importante.
This is an important scientific study.
Anos depois, aprendi que o padrão que eu vi já era conhecido por alguns no mundo científico.
Years later I learned that the pattern I saw, is known by some in the scientific world.
O mesmo padrão aparece em investigações científicas modernas.
The same pattern shows up in modern scientific research.
É a minha amada esposa e parceira de criação, Kimberly quem continua a me lembrar o lado humano das minhas investigações científicas.
It was my beloved wife and creative partner Kimberly, who kept bringing me back to the human implications of my scientific research.
Tendo isso em mente, comecei a me perguntar quem se beneficiaria em suprimir os estudos científicos?
So given the stakes, I decided to ask : Who's benefiting from suppressing scientific research?
Não sei ao certo o que passava pelas mentes de Michelson e Morley quando começaram a experiência, mas é quase certo que, considerando o consenso científico à época, eles estavam convencidos de que o éter realmente existia.
Of course I can't be sure exactly what was going through the minds of Michelson and Morley as they began their experiment, but it is a safe bet that, given the scientific consensus at the time they were convinced that the aether really existed.
Mas o que impulsionou essa imensa mudança não foi a mera curiosidade científica.
But what drove this huge shift was not simply scientific curiosity.
Uma demostração científica.
- A scientific demonstration.
Bart, não consigo ver o propósito científico deste "Homer Humilhador" que criaste.
Bart, I fail to see the scientific function of this "Homer Humiliator" you've devised.
Bernadette, tu és o hemisfério analítico e científico.
Bernadette, you are the analytical, scientific left hemisphere.
As únicas actividades humanas permitidas aqui são as que ampliam o nosso conhecimento científico.
The only significant human activities allowed here are those that extend our scientific knowledge.
Esta é a primeira expedição científica para explorá-las em detalhe.
This is the first scientific expedition to explore them in detail.
Mas, apesar das dificuldades, a estação de pesquisa científica mais moderna já construída foi inaugurada aqui, em 2006.
But, despite the difficulties, the most high-tech scientific research station ever built was unveiled here in 2006.
Essa tese deu origem a uma nova onda de pesquisa científica investigando as vantagens do alimento cozido sobre o cru.
This theory has given rise to a new wave of scientific research investigating the advantages that cooked food has over raw.
Não é muito científico.
It's not very scientific.
É o equivalente científico de um sorriso autocolante nos trabalhos de casa.
Oh, please. That's the scientific equivalent of a smiley face sticker on your homework.
Terias criado a tua filha com uma criatura da selva para satisfazer a tua curiosidade científica?
Would you have raised your daughter with a jungle beast in an effort to satisfy your scientific curiosity? Well...
À frente está a Estação Pólo Sul Amundsen-Scott, uma das mais sofisticadas instalações de pesquisa científica já construída.
Ahead lies the Amundsen-Scott South Pole Station, one of the most sophisticated scientific research facilities ever built.
Enquanto Scott e o grupo se preparavam para a corrida ao Pólo, a equipa realizava uma série de experiências científicas.
While Scott and his men prepared for their race to the Pole, the team carried out a variety of scientific experiments.
E também uma grande quantidade de equipamento científico, de todos os tipos.
And an enormous amount of scientific equipment as well, of all manner and all sorts.
Ninguém voltou a atingir o Pólo durante 44 anos, até 1956, quando a primeira base científica foi fundada aqui.
Nobody stood at the Pole again for 44 years, until 1956, when the first scientific base was established here.
Programas científicos como este são vitais.
Scientific programmes like this one are vital.
É onde a maior parte da atenção científica está concentrada.
And that is where much scientific attention is now being focused.
" Ariel é o nome de uma série de satélites artificiais científicos
" Ariel is the name of a series of scientific artificial satellites
A comunidade científica começou a distanciar-se da ideia de engenharia social de acordo com a inteligência.
The scientific community began to distance itself from the idea of engineering society according to intelligence.
Represento a Reserva Científica Estratégica.
I represent the Strategic Scientific Reserve.
Serão a descoberta científica da história.
You'll be the scientific discovery of the age.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]