Translate.vc / португальский → английский / Scrap
Scrap перевод на английский
1,021 параллельный перевод
Pode ser uma unha do santo ou um pedaço de um dente...
Oh, maybe a shaving of the saint's fingernail, or a scrap of the saint's robe.
Ferro-velho.
Scrap iron.
Sim. Uma emenda, por exemplo... que garanta o apoio do Governo para manter os preços do ferro-velho.
Yes, the Hedges / Keller Amendment, for example... guarantees government support of scrap iron price levels, foreign or domestic.
Cem mil marcos de prata nesse pedaço de nada?
One hundred thousand marks of silver in that scrap of nothing?
Esse pedaço de nada não é nada, Senhor.
That scrap of nothing is not nothing, milord.
Claro que não, Sr. Padre, mas compreende que tenho de investigar todas as informações.
Well, of course it didn't, Father. But you do understand that I must consider every scrap of information?
Quando um homicídio é cometido, todas as informacões são importantes para a polícia.
When a murder has been committed each scrap of information is important to the police.
Tive de lutar a vida toda, mais valia ser pago para isso.
I had to scrap all my life, I might as well get paid for it.
Mete-se numa rixa com um homem e cinco minutos depois ele está morto.
You get in a scrap with a man and five minutes later he's found dead.
É como se ele iria estourar.
It's like the daytime was going to put up a big scrap.
É claro, talvez alguns briguentos, mas...
Oh. ol course. they may scrap a little.
Uma lembrança da guerra de 1914 - 1918.
Souvenir of the old 1418 scrap.
Toda a comida desta mesa foi produzida aqui, Diácono.
Every scrap on this table was raised right here on this place, Deacon.
Quero que recolhas já todos os bocados desta parafernália.
I want you to pick up every scrap of this paraphernalia now.
Toma, Sammy, para o teu livro de recordações.
Here, Sammy, for your scrap book.
Temos bastantes restos de lenha para construir WCs no convés?
- We have enough scrap lumber to build privies on deck?
Nem uma migalha para comer.
Not even a scrap to eat.
Vamos ter de apanhar todos os bocados de madeiras.
We'll have to pick up every scrap of lumber.
Ordem nisso! O velho vem aí! Aqui desmontam equipamentos para a sucata.
The lads in here are dismantling equipment for scrap.
Vamos ver os meus álbuns de recortes, e depois dirá o que acha.
All my scrap books and stuff are in the rehearsal room and you can look at them and tell me what you think.
Sem combustível especial, estes foguetões seriam apenas sucata.
Fuel. Without very special fuel, these rockets would be so much scrap.
Tinhas uns papéis onde escrevias os teus rascunhos.
Some scrap paper you used for notes lay on your desk.
Aquele bocado de papel destruiu a minha vida.
And my life was ruined by a bit of scrap paper.
Por estes lados, a vida de um homem muitas vezes depende de uma mera informação!
In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information.
- A vida de um homem, por estas paragens, está muitas vezes dependente de uma pequena informação.
A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information.
Que tal metê-lo na caldeira misturá-lo com a sucata, derrete no forno e passa a chassis para um Buick?
How about we put him in the boiler throw him in with scrap, he melts in the furnace next thing he's a chassis for a Buick?
Uma disputa incrível pelo quarto lugar, com Tim Randolph na segunda Yamura... Logo a frente de Dan Gurney na Eagle e de Bob Turner na outra BRM.
There's a splendid scrap for fourth place, with Tim Randolph in the second Yamura just ahead of Dan Gurney in the Eagle, and Bob Turner in the other BRM.
Sei que näo posso proibi-lo, Mas se tem um gräo de vergonha...
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
Sei que não posso proibi-lo, Mas se tem um grão de vergonha...
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
Não admito desperdiçar bilhões de dolares, só com memorandos.
Let's just say I don't like to scrap billions of dollars by just sending a memo.
Desperdicios?
- Scrap?
Ela vai te lançar num ferro velho na primeira oportunidade.
She'll throw you on the scrap heap the first chance she gets.
Bruto arrebenta com qualquer um que tente sair....... antes de se livrar do palhaço que está no quarto das traseiras.
Brute'll scrap anybody who tries to get out before he gets rid of that joker in the backroom.
... Groppo vai transformá-lo em sucata.
Groppo is going to make scrap iron out of you.
- Não é vendedor de sucata?
Are you from the scrap iron recycling program?
- Obrigada, vou conseguir a sucata de seu amigo.
I have to get the scrap iron from my old friend
Claro, é só um pedaço de sucata, mas amolo-a todas a noites para se tornar uma lâmina afiada.
Sure, it's only a hunk of scrap but every night I'm grinding it into a sharp blade. You can kill with it.
Não. Não até ter retirado todas as evidências daqui e ter feito testes.
No, not until I've got every scrap of evidence out of here and made full tests.
Foi esse o era deles. Nós somos livres para usar os nossos conhecimentos.
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
Não há nada para comer aqui.
There isn't a scrap of food in the place.
Use todos os conhecimentos e toda a sua lógica para salvar a nave.
Use every scrap of knowledge and logic you have to save the ship.
Em Lone Jack, uma batalha perto de Kansas City.
The Lone Jack, a scrap outside Kansas City.
O pai deles, Arthur Piranha, traficante de metal, e mestre de concursos, era conhecido pela Polícia, e um católico devoto.
Their father, Arthur Piranha, a scrap metal dealer and TV quizmaster... was well known to the Police and a devout Catholic.
Nunca na minha vida, escutei tanta conversa por causa de um pedaço de papel.
I never in my life heard anybody go on so much about a scrap of paper.
Uma briga no pátio da prisäo.
A prison-yard scrap.
À navalha quando e onde quiseres.
A nozh scrap anytime you say.
Pega-se num jornal nas oficinas e todos eles falam disso.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
- Nada a não ser bocados de papel.
- Nothing but scrap paper.
Ou 10 minutos para cavar um buraco na terra.
Or 10 minutes to scrap a hole in the sand.
Um plano pelo que ele indirectamente deu a sua vida.
And a plan you're going to scrap.
Rectificação, rectificação... não mascaradas,
No, scrap that. Scrap that.