Translate.vc / португальский → английский / Sente
Sente перевод на английский
30,699 параллельный перевод
- Sente-se.
Take a seat.
Ele tem duas semi-automáticas e ordens para abrir fogo contra a multidão se fizer alguma coisa estúpida, então... Sente-se.
He's got two semiautomatic weapons under there, and orders to open fire on this crowd, if you start getting stupid, so... take a seat.
Mas nesta sente-se a autoridade.
But this one exudes authority.
Esse senhor é tesoureiro da UPM, encobre regularmente faturas fictícias e demite-se quando sente que a coisa vai acabar mal.
This man is Treasurer of the UPM, he regularly covers up fake invoices and resigns when he sees it backfiring.
Como ele se sente sobre ser transferido no meio do último ano?
So how does he feel about being transferred in the middle of his senior year?
Você não... Você não se sente solitário?
Don't you... don't you ever get lonely?
Depois de passar alguns séculos com duas órbitas vazias, sente-se um prazer especial ao usar todas as partes do corpo.
After you spend a couple of hundred years with little shriveled-up eye sockets underneath where your eyebrows used to be, you take extra pleasure in using all the parts of your body.
- Como se sente, senhor?
- How are you feeling, sir?
Sente-te à vontade para te sentares e ajudar-me.
Feel free to jump in and help me.
Sente-se.
Have a seat.
Quanto mais isto arrasta-se, mais me pareço com uma idiota que se sente no direito de pontapear os tomates ao idiota que está a usar os aviões na pista.
The more this drags on, the more I look like some ball-busting shrew who feels entitled to duke it out on the tarmac using planes.
E ele sente que a herança da Vanessa vai abrir-nos algumas portas importantes.
And he feels that Vanessa's inheritance will open some important doors for us.
Sente-se muito mal com o que fez.
He feels terrible about what he did.
Sente-se bem?
You okay, son?
Como é que chamas a alguém que se sente tão ameaçada pelo sucesso da filha que precisa de estragar tudo.
What else do you call someone who is so threatened by her own child's success that she has to crap all over it?
Bem... se realmente se sente assim, deveria riscá-lo da nossa lista de orações?
Well, if you really feel that way, should I cross you off our prayer list?
Apenas sente.
Just feel.
O teu pai sente a tua ausência.
Your father feels your absence.
- Sente-se bem?
- Are you all right?
Como se sente hoje o meu ex-agente livre?
- Run it back. How's my favorite former free agent feeling today?
Como se sente?
How are you feeling?
- Nesse caso, sente-se comigo.
Well, in that case, sit down.
- Sente isto.
Check that out.
- Importa-se que me sente?
- Mind if I sit? - Please, please.
Sente-se bem?
Are you all right?
Sente-se cinco minutos.
- Just wait for 5 minutes.
Vá, sente-se.
Come, sit.
Sente-se um tipo de alegria diferente, depois de cometer um crime.
The act of killing in itself is an unparalleled adventure...
Sente a minha coxa, sim?
Feel my thigh, eh?
Detective, entendo como se sente.
Detective, I understand how you feel.
Mais alguém sente uma necessidade de matar?
Anyone else feeling a murderous urge?
E ele definitivamente sente algo por ela, mas eu...
And he definitely has a thing for her, but I...
Se o Shine se sente o maior por aparecermos na espelunca dele para pormos os pontos nos is, muito bem.
And if it makes Shine feel like a big shot to have us show up at his rinky-dink-ass, little joint, to dot the Ts and cross the Is, so be it.
Está no meu mundo. Sente-se e aproveite.
You in my world now, so sit back and enjoy the ride.
- Porque está fraca, mas sente-se.
'Cause it's faint. But it's there.
Compreendo porque o Angelo se sente atraído por si.
I see why. Angelo's attracted to you.
Sei porque o Angelo se sente atraído por si.
I see why Angelo is attracted to you.
Sente-se.
Sit back down.
A Nessa sente-se pessimamente, a sério.
Nessa feels terrible, Mom, truly.
Ninguém quer saber de como a Nessa se sente.
Don't nobody give a damn about how Nessa feels!
Sente-se. ... não seria uma boa opção, pois não resistiria ao escrutínio.
Angelo... have a seat... would not be in his best interests, seeing it wouldn't hold up under scrutiny.
Sente o calor Quando a minha chama se acende
♪ Feel the heat when I ignite my fire ♪
Sente o frio Quando o meu coração congela
♪ Feel the freeze when my heart turns cold ♪
Ela sente muito a tua falta.
She misses you so much.
Sente-se e beba alguma coisa.
Sit, have a drink.
Se a Laura sente que tem de ajudar alguém, então alinho. Porque... ela é assim.
If Laura feels she needs to help someone, then I'm on board,'cause... that's who she is.
O que sente ao estar aqui fechada?
What do you feel about being kept here?
Não é melhor ele exorcizar essas fantasias contigo num bordel, do que concretizá-las com alguém que realmente sente?
Isn't it better he exercises his fantasies with you, and in a brothel, rather than take them out on someone who can actually feel?
O humano que está com ela sabe que ela não sente nada.
The human man with her must know she feels nothing.
Sente-se bem com a viagem?
How you doing?
Sente-o.
They're quite sturdy.