Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Sentí

Sentí перевод на английский

52 параллельный перевод
Sentí-me traído... e no entanto eu sabia que Laura nunca trária ninguém.
I felt betrayed... and yet I knew Laura would never betray anyone.
Sentí meu corpo a diminuir, fundindo-se, convertendo-se em nada.
And I felt my body dwindling... melting, becoming nothing.
Consigo sentí-lo no fundo da minha mente, está a dormir profundamente neste momento.
I feel him in the back of my mind, sleeping soundly right now.
Uma coisa é Iê-Ios, a outra é sentí-Ios.
Reading and feeling are not the same thing.
Eu posso sentí-lo.
I can feel you.
Por uma ou duas vezes, durante a minha carreira, sentí ter feito pior com a minha descoberta do que o criminoso com o seu crime.
Once or twice in my career I feel I've done more real harm about my discovery of the criminal than ever he had done by his crime.
Sentí-lhe o pulso.
I felt it.
Eu consigo sentí-lo.
I can feel it.
Sentí que estava em divida.
I OWE HIM.
Me sentí um pouco culpada.
But it made me feel a little guilty.
Isto é incrivel, nunca me sentí assim!
This is incredible. It's the best I've ever felt!
Mesmo entre esta multidão e neste tumulto, deverias ser capaz de sentí-los.
Even through this mass and this din you should be able to sense them.
Consigo sentí-la.
I can feel it.
Nunca me sentí melhor.
I've never felt better.
Posso sentí-la.
I can feel you.
Jamais me sentí proxima de alguém.
I never felt closer to anyone.
Só podes sentí-la se fores bruxa ou vampiro.
You can only feel it if you're into the big bad. A vampire...
Quando tinha sua idade, morei tão perto do mar que podia sentí-lo.
When I was your age, I lived so close to the sea I could taste it.
Não posso sentí-lo.
I can't feel Him
Me sentí nostálgico...
I felt homesick...
E se podes acolhê-lo, tal como o faço agora estou a sentí-lo agora, vejo as possibilidades uma vez que cruzemos essa ombreira de vida e as coisas que sucumben e nos vertamos da gotas neste pequeno estanque chamado vida.
And if you can embrace that the same way I am embracing it right now that I am feeling it right now, I see the possibilities once we go above that threshold of life and matters that succumb and become trickling down into this little pond that is called life.
É o único que pode sentí-los.
You are the only one that feels them.
Posso sentí-la!
I can feel it!
Posso sentí-la pela primeira vez!
I can feel it for the first time!
Nunca me sentí atraída por garotos.
How was I supposed to know she'd dated men before?
pude sentí-la.
¡ I feel!
Não posso sentí-las.
I can't feel them.
Sentí-lo.
Getting a feel for it.
Eu não consigo sentí-lo, mas...
I can't feel it, but...
Deus, eu posso sentí-los!
M.P'.. God, I can feel'em!
Eu posso sentí-los!
I can feel'em!
Sempre sentí que eles lutaram essa guerra por mím.
And I've always felt that they fought my war for me.
Não sentí que nos convidasse aos seus dominios.
I did not sense any great invitation on the part of the Moon for us to come into its domain.
Sentí mais hostilidade, medo.
I sensed more, almost a hostile place... A... a scary place.
E sentí isso muito forte, mas não era solidão, nem medo, era consciencia, um sentimento de exaltação.
I know I felt that strongly, but I didn't feel it as loneliness and I certainly didn't feel it as fear, I felt it as awareness, almost a feeling of exaltation. I...
Sentí que estava em um cenario nO espaço, um cenario de ciencia e tecnología que me havía permitido chegar
I felt that I was literally standing on a plateau somewhere out there in space, a plateau that science and technology had allowed me to get to.
A Terra, dinámica, assustadora e sentí que o mundo era demasiado lógico, belo e perfeito para ser um acidente, tem que haver algo MAIOR que voce e que eu, e o digo espiritual e não religiosamente,
there's just too much purpose, too much logic and it was just too beautiful to have happened by accident. There has to be somebody bigger than you and bigger than me and I mean this in a spiritual sense not a religious sense.
Consigo sentí-lo.
I can sense it.
- Sentí um desespero.
- I felt a despair.
Esta mulher é... Nunca me sentí tão vivo, tão cheio de energía.
This woman is... like no-one else on earth.
Penso que o Jackson me cortou pois consigo sentí-lo a espalhar-se.
I think Jackson nicked me'cause I can feel it spreading.
E, eventualmente, eu, eh, sentí... Tanto frío e solidão foi como se me torna-se insensível para tudo.
And eventually, i, uh, felt... so cold and alone... that i just kind of went numb... to everything.
Sentí algo.
I felt something.
Sentí... sentiste alguma coisa?
Did you feel something?
- Posso sentí-lo.
- I can feel it.
Eu conseguiria sentí-lo se ele estivesse morto.
I could feel it if he was dead.
Não sentí quando mo tirastes.
Not felt when you took from me.
Será a música de fundo De tudo o que senti
♪ Será la música de fondo de lo mucho que sentí ♪
Consigo sentí-lo.
I can feel him.
Ela ainda faz parte de mim, consigo sentí-la.
She's still part of me, I can feel it.
Sentí qualquer coisa.
I did feel something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]