Sgc перевод на английский
260 параллельный перевод
Eu sirvo a SGC através do General Hammond.
I serve the SGC under a General Hammond.
Eu sirvo o SGC, sob ordens do General Hammond.
I serve the SGC under a General Hammond.
Comandante do SGC.
Commander in chief of the SGC.
Mas as tropas são SGC, Eu comando o espectáculo.
But the troops are SGC. I'm running the show.
O Presidente achou que se desse ao Senador os esclarecimentos adequados, se lhe revelasse a existência do SGC, ele reconheceria a sua importância e autorizaria a despesa.
The president thought if he granted the senator the appropriate clearances, let him in on the existence of the SGC, he'd recognise its importance to security and authorise the expenditure.
Depois de ler os vossos relatórios e as informações do Samuels, o Senador decidiu que o SGC deixará de ser financiado.
After reading your mission reports and being briefed by Samuels, the senator decided the SGC will receive no further funding from the Treasury.
Ele falou da sua equipa como um exemplo brilhante do excelente trabalho que o SGC está a fazer.
He held you and your team up as a shining example of the fine work the SGC is doing.
Bem-vinda à SGC.
Welcome to the SGC.
Todos os membros da SGC sabem da importância do nosso trabalho.
Every member of the SGC knows how important our work is.
Uma equipa do SGC virá dentro de pouco tempo para guardar esta área.
A team from the SGC will be coming within the hour to secure this area.
Mas podemos ter tropeçado na mais importante tecnologia que a missão SGC descobriu até esta data.
But we may have stumbled on the most important piece of technology the SGC mission has discovered to date.
Por pessoas que vestiam uniformes SGC, que vieram e voltaram pelo Stargate.
By people wearing SGC uniforms, who came and went through the Stargate.
- Outra equipe SGC?
- Another SGC team?
Sim. Só que desta vez, haverá uma íris soldada nele e será colocado sobre guarda dia e noite sobre o comando do SGC, o meu comando.
Only this time, there will be a permanent iris welded over it, and it will be placed under round-the-clock guard under the command of the SGC - my command.
Eu estava a um mês da reforma antes de termos começado a SGC.
I was a month away from retirement before we started the SGC.
Os meus superiores crêem que o SGC foi atacado por extraterrestres inimigos.
My superiors believe the SGC has been overrun by alien hostiles.
- Sabemos agora que o SGC está a passar por aquilo que se chama "dilação do tempo".
- We now know the SGC is experiencing what is called "time dilation".
Vou mandar evacuar o SGC neste preciso instante.
I'm ordering the evacuation of the SGC, effective as of right now.
- General, a contar o tempo da viagem, eu diria que o tempo dentro do SGC abrandou 600 % abaixo do normal.
- Well, sir, accounting for travelling time I'd guess time within the SGC facility has slowed to about 600 % below normal.
Na maior parte do SGC, para dizer a verdade, e está a aumentar.
Most of the SGC, in fact, and it's expanding.
Perderemos o SGC, mas a ligação continuará intacta.
We'll lose the SGC, but the wormhole will be intact.
Se estiveres enganada, e, por uma vez, espero que estejas, podemos recomeçar o SGC com o segundo Stargate em Nellis. Com tempo...
If you're wrong, and for once I hope you are, we can restart the SGC with the second Stargate at Nellis.
Para honrar os homens e mulheres do SGC apresento-vos Arthur Simms o Secretário da Defesa dos Estados Unidos da América.
To honour the men and women of the SGC, I present Arthur Simms, the Secretary of Defense of the United States of America.
Nirrti é a Goa'uid quem matou toda a gente menos uma em PBX-987 juntamente com quatro membros do SGC numa tentativa de destruir o Stargate da Terra.
Nirrti is the Goa'uld who wiped out all but one survivor of P8X-987 along with four members of the SGC in an attempt to destroy Earth's Stargate.
Não quero desrespeitar mas eu ofereci a minha lealdade a vocês, ao SGC, às pessoas daqui, livremente.
I mean no disrespect, but I have given my allegiance to you, to the SGC, and to the people here, freely.
Houve uma invasão extraterrestre no SGC.
There's been an alien incursion within the SGC.
Pode ser que se limite ao SGC, mas se o Hammond foi comprometido...
It may be contained within the SGC, but if General Hammond was compromised...
- do que uma invasão do SGC.
-... than aliens taking over the SGC.
Provavelmente, o passo seguinte, após o SGC, seria o Pentágono.
Presumably their next step after the SGC was the Pentagon.
O SGC pode ser a tarefa humana mais importante para o futuro da humanidade.
"The SGC may be the single most important human endeavour for the future of mankind."
- O SGC continuará sem mim.
The SGC will go on without me.
Alistei-me no SGC na esperança de encontrar a Sha're.
I joined the SGC in the hopes of finding Sha're.
Está na SGC.
You're in the SGC.
Está tudo bem, Dr. Jackson.
It's OK, Dr. Jackson. You're in the SGC.
Está na SGC. Vai ficar bem.
You're gonna be fine.
Eu venho por este meio respeitosamente informá-lo que tenho de deixar a SGC.
I hereby respectfully inform you that I must take my leave of the SGC.
A secção inteira do recinto é uma imitação da SGC.
The entire section of the facility is a mock-up of the SGC.
Não tenho ido à SGC.
I haven't been to the SGC.
Contacte a SGC.
Contact the SGC.
Estás na SCG, Teal'c.
You're in the SGC, Teal'c.
Estás a dizer que queres deixar a SGC?
You mean you wanna leave the SGC?
Informo-o com o devido respeito que tenho que deixar a SGC.
I hereby respectfully inform you that I must take my leave of the SGC.
Parece mesmo a SGC.
Sure looks like the SGC.
Embora pareça, ele não é um SGC.
Despite appearances, he's not SGC.
SGC terminado.
SGC out.
O Tanith pediu uma aliança com os Tok'ra, não com a SGC.
Tanith has asked to join the Tok'ra, not the SGC.
É com grande tristeza que tenho de sair da SGC.
It is with much sadness that I must take my leave of the SGC.
Martouf, Anise, em nome da SGC quero pedir desculpa e oferecer os pêsames pelos Tok'ra que morreram.
Martouf, Anise, on behalf of the SGC, I want to offer my sincerest apologies and condolences for the lives of the lost Tok'ra.
O Alto Conselheiro Per'sus também envia as condolências pelos homens da SGC que perderam a vida.
High Councillor Per'sus also sends regrets for the men of the SGC.
A boa notícia é que não encontrámos mais nenhum Zatarc entre o pessoal da SGC.
The good news is that we have found no more Zatarcs among SGC personnel.
SGC.
SGC.