Shy перевод на английский
3,490 параллельный перевод
Vá lá, põe no ecrã. Não sejas tímido.
Go on, chuck it on the screen, don't be shy!
A câmara gravava na hora dos assassínios, mas nada do assassino. Nem uma imagem dele.
Well, the camera was recording when the murders took place, but it looks like our killer was camera shy.
A ETA nunca se preocupou com os seus ataques.
ETA's never been shy about calling their shots.
Coisinha mais envergonhada.
Shy little thing, aren't you?
Isso porque a maioria de nós se abstém de tentar compreender a verdadeira natureza do dinheiro e da liberdade.
That's because most of us shy away from trying to understand the true nature of money and of freedom.
Esteve a trabalhar aqui durante um ano.
He only been working here shy a year.
As latas nunca tiveram problemas em usar civis como escudos vivos.
The clankers have never been shy about using civvies as living shields.
Faltam cerca de 150 metros para descolarmos.
About 500 feet shy of liftoff.
Quando estava a falar, era tímido, e com uma voz calma.
When we was talking, he's shy and, you know, very soft spoken.
Ele é muito tímido e calado.
He's really shy and quiet.
Ele é tímido, não olha para ti, certo?
He's shy, he won't look at you, right?
O Michael na altura, era sempre tímido e muito reservado.
Michael, at that time, was always shy and really reserved.
Era um jovem muito tímido, sabes.
He was a very shy, young kid, you know.
Tenho uma bexiga tímida.
I'm a little pee shy.
Isto não vai correr bem. Tenho uma bexiga tímida.
I've got a shy bladder.
Smurfette, com certeza a senhora sujou-se.
Smurfette, the other is fixed dirty. Do not make her shy.
Não sejas tímida...
Don't be shy.
Muito tímido.
Very shy
Quando eu tinha a tua idade, era muito tímido por ser baixo.
When I was your age, I was very shy because I was short.
Não sejas tímido.
Don't be shy now.
Ele era muito tímido, muito tímido.
He was very shy. He was very shy.
Era um homem tímido.
He was a shy guy.
Porque ele era tímido.
Because he was shy.
Meu filho é muito timido publicamente, então...
My kid is very publicity-shy, so I...
Não te acanhes.
Oh, don't be shy.
Não se acanhe.
Don't be shy.
Eu não tenho medo de tais pensamentos, porque eu a verdade não é tímido.
I'm not afraid of such thoughts, because I the truth is not shy.
Não sejas tímida.
Don't be shy.
É tímida, não é?
She is shy, isn't she?
Não devem ser tímidos agora.
Oh, oh, oh! No, no, you mustn't be shy now.
Não tenham vergonha.
Don't be shy.
Não sejam tímidos, somos todos amigos.
Don't be shy, we are all friends. That's it.
Se não estás interessado, mostra que és homem e vai pedir emprestado ao Shy.
You don't wanna do that, then be a big boy, go to the Shy, borrow what you gotta borrow.
O que estou a dizer é que provavelmente sou muito tímida para me aproximar de estranhos. E estava genuinamente empenhada em ver como é que uma relação evolui... através do tempo.
What I'm saying is I'm probably too shy to approach strangers and I was genuinely interested in seeing how a relationship evolves through time.
Acho que tens alguns créditos.
I think you were a few credits shy.
Ele é tímido com pessoas novas.
He's shy with new people.
Não sejas tímido, meu.
Do not be shy, brother.
Não sejas tímido.
Don't be shy.
O príncipe é tímido e solicita, infelizmente, uma camisa.
Prince is shy and requires, sadly, a covering.
- Olha, eu sou tímido.
Look, I'm just really shy, okay?
Estava no quarto a ouvir o "Too Shy", dos Kajagoogoo.
I was in my room listening to "Too Shy" by Kajagoogoo.
Tu és tímida?
Are you shy?
Sim, sou tímida.
Yes, I'm shy.
Não seja tímido.
Do not be shy.
Agora, hoje, temos um amigo muito especial que veio para ouvir a nossa história, mas ele é um pouco tímido.
Now, today we have a very special amigo who's come to listen to our story, but he's a bit shy.
Não tenham vergonha, desçam e ocupem estes lugares.
Don't be shy, feel free to come down and fill up these empty seats.
Agora está tímida, hm?
Are you shy now, hm?
Não tenhas vergonha.
Don't be shy.
Tem uns rins tímidos.
Shy kidneys.
Bem, normalmente não recuso uma oração, mas desta vez, acho que era adequado se fosse a Muriel.
Well, now, I don't often shy away from giving thanks, but this time, I think it's fitting if Muriel led us.
Esses rapazes...
Those boys... I'm just so shy!