Translate.vc / португальский → английский / Sniff
Sniff перевод на английский
791 параллельный перевод
Se quer chá, pode ter chá... com um'sherry'ao lado, só para que possa ter o cheiro dele!
If you want tea, you can have tea... with a sherry on the side, just so you can catch a sniff of it!
E não fungues!
And don't sniff!
Ele resolve caçar Eliza não só com soldados mas com cães científicos que farejam e cheiram e assim descobrem todos os que fogem do rei.
He decide to hunt Eliza not only with soldiers but with scientific dogs who sniff and smell and thereby discover all who run from king.
Então você sai, depois entra e faz assim...
Now you go out, and then you come in, and you sniff like this :
Então... saia, entre, cheire e depois diga o que eu disse.
Well, you come in, and then you sniff, and then you say it.
Quer apanhar ar?
Well, feel like a sniff of air?
Tomarei dois martinis no bar Oak para ela não se aborrecer de cheirar o meu álito.
I'll have had two martini's at the Oak Bar so she needn't bother to sniff my breath.
Ele vai cheirar a carne e vai começar a rondar o buraco.
And he'll sniff the meat, and he'll start to circle the pit.
Fareja Fang, vamos!
TAKE A SNIFF.
Mandámos o Vaslov vasculhar, pelo sim, pelo não...
We sent Vaslov down there to sniff about, just in case...
É para cheirar, seu idiota.
It's to sniff at, you fool.
Até então, vou ficar aqui a respirar o doce ar do meu país.
Till then, I will stay here and sniff the air outside my own front door, the sweet-smelling air of my own country.
Acha que consegue me dizer a qualidade só cheirando?
You reckon you can tell how good it is just by a sniff?
Ausentei-me só por um bocadinho. Cuidado ao entrar.
Oh, I just stepped out for a... for a moment, sir, to get a little sniff of the fresh air.
Se algo prende a minha atenção... eu farejo a verdade, não importa o quê.
If something catches my attention I'll sniff out the truth, no matter what.
Só senti o cheiro.
You just got the sniff.
Como te posso chamar avarento se te barbeei grátis por quatro anos... sem sequer ter em troca uma migalha de panqueca?
What else do you call a man who's got f ree shaves daily for 4 years without giving so much as a sniff of a pancake in return?
Como somos todos anglo-saxònicos e o filho do Mr. Wang japonês näo seria difícil cheirar o chinês.
Since we're Anglo-Saxon and Mr. Wang's son is Japanese it wouldn't be hard to sniff out the Chinaman.
Uma abelha precisa de um pouco de mel para trabalhar melhor.
Bee needs a sniff of honey to keep him buzzing around.
Treinei-o para farejar "mushies".
I trained him to sniff out mushies.
Coronel Tigh, o Boxey treinou o Muffy para farejar mushies!
Colonel Tigh, Boxey trained Muffy to sniff out mushies!
Avho que vou sa ¡ r para tomar um ar fresvo.
I think I'll go out for a sniff of air.
Não houve sinal de coelho desde que chegamos.
There's not been a sniff of another rabbit since we got here.
Bua, bua, bua, bua, ah, ah, auuu, auuu, bua, bua ah, ah, bua, bua... sniff, snif bua, bua... iauuuuu!
Boo, hoo, hoo, hoo, ah, ah, oww, oww, boo, hoo ah, ah, boo, hoo... sniff, sniff...
Durmo mal, mas vou cheirando a cola.
I sleep lousy, but I sniff the glue.
O senhor cheira mesmo a homem.
Just take a sniff, you smell just like a man.
De seguida, a Viking preparou-se para farejar o ar, e provar o solo.
Next, Viking prepared to sniff the air and taste the soil.
O chicote de Pangor vai mostrar-te.
Pangor's whip will sniff you out :
Os rapazes começam a aproximar-se.
The boys are starting to sniff around.
Não me drogo, apenas snifo.
I don't shoot up, I just sniff
Ou me drogo ou snifo, não há diferença.
Whether I shoot or sniff, it makes no difference
Só uma snifadela para a dor.
Just a little sniff against the pain
Cheira.
Take a sniff.
Ele está só a tirar-te a pinta.
He's just trying to sniff you out.
É uma novidade da TRB. - Farejam marijuana. - Apanhaste-me.
No, no, it's a new TRB thing, they train them to sniff out marijuana.
Vê se descortinas alguma coisa.
See if you can sniff out anything.
Jimmy, sabes porque os cães se cheiram uns aos outros no...?
Jimmy, did you ever wonder why dogs sniff each other?
Se passar sem barulho, ele pode erguer uma pálpebra e farejá-lo.
If you can walk by carefully, it may lift an eyelid and sniff at you.
Fareja.
Sniff it.
E tu pareces o Palerma. Corres e cheiras, mais nada!
And you, like Diehard, only run after them and sniff.
Algumas pessoas precisam de proteção especial, eu posso cheirar que vossas casas velhas estão em perigo.
Some folks need special protection, I can sniff out which of your old homes is in danger,
Ian, uma mulher nua e oleada... de quatro, com uma coleira e corrente no pescoço. e o braço dum homem estendido até aqui, a segurar a corrente... a esfregar-lhe uma luva preta na cara para que a cheire.
Ian, you put a greased, naked woman on all fours with a dog collar around her neck and a leash, and a man's arm extended out up to here holding onto the leash and pushing a black glove in her face to sniff it.
- Pelo menos cheira-o.
Just sniff it...
Estou a tentar aproximar-me do Marciano para roubar-lhe o segredo da Babilónia, e parece que essa velha sabe disso.
That old woman seems to know that I'm trying to get close to Marciano and sniff out the secret of Babylon.
Talvez o comboio não seja frio, mas dois cães velhos como eu e o Watson podemos cheirá-lo.
Doctor Huxtable I shall do a little work at your doors. Perhaps the train is not so cold but the two old hounds like Watson and myself make get a sniff on it.
A cheirar os pinheiros... cheirar aquela ratinha lá junto ao rio!
Sniff the pines... sniff that cross-mounted pussy down by the river!
Há um cheiro horrível na cozinha quero que o cheire com o seu nariz profissional.
There is a nasty smell in the kitchen which I wish you to sniff with your professional nose.
Deixa-o cheirar um bocado.
Now, just let him sniff around a bit.
Cheira. Cheira a terra. Cheira a casa.
smell it smells like earth smells like home dogs sniff every inch this place scatter the land around the way to the bank up here a bit here
Cheira.
Sniff.
Cheira-se.
You sniff it.