Translate.vc / португальский → английский / Sound
Sound перевод на английский
30,615 параллельный перевод
Não soa muito bem, mas é delicioso.
- It doesn't sound great, but it tastes delicious.
O som passa por um amplificador.
The sound runs through an amp.
É o som do futuro.
It's the sound of the future.
O sonho de Cahill era criar uma máquina de música eletrónica capaz de imitar o som de uma orquestra inteira com ressonância suficiente para ser tocada através de um auscultador de telefone e encher uma sala com som.
Now, Cahill's dream was to create an electronic music machine capable of mimicking the sound of an entire orchestra with sufficient resonance to be played over a small telephone speaker and fill a room with sound.
É o som da ciência.
That's the sound of science.
Três vezes a velocidade do som.
Three times the speed of sound.
Quando começámos a procurar clientes, ao princípio, MITCH MEDFORD DIRETOR DA BLOODSHED MOTORS para fazer isto para outras pessoas, essa era a principal objeção que surgia : "Vou sentir falta do som do meu V8 do meu carro potente".
When we started looking for customers early on, to go do this for other people, that was the number one objection that came up, was, "I'm gonna miss the sound of my V8 in my muscle car."
Não quero ser tão duro, mas o Paul juntar-se às negociações não está a ajudar.
I don't want to sound hard... but, yeah, it's not helping, you joining in the negotiations.
Os israelitas disparam granadas atordoantes.
The Israelis fire sound grenades.
Podíamos adormecer durante cinco minutos, mas depois ouvíamos o som de uma bomba e saltávamos da cama.
[Faltas speaking Arabic] You might sleep for 5 minutes then a sound bomb would be fired, then you'd jump out of bed.
As bombas atordoantes foram a tática mais horrível que eles usaram.
I mean, the sound bombs were the most horrible of tactics they used.
Quando ouvíamos uma bomba atordoante, pensávamos que eles iam entrar e invadir a igreja.
Of course, when you hear a sound bomb, you'd think they'd come in, they'd stormed the church.
Não ouvia nada.
He was... There was no sound.
"A Yolande está aqui, sã e salva, e vem agora ter convosco."
"Yolande is here, safe and sound, and she is coming out to you now."
O som dos drones é o som da morte para muitos iemenitas.
So when you hear the sound of drones, that's the sound of death for many Yemenis.
E ele fez este som...
He said... he made this sound...
O som do mar.
The sound of the sea.
Não tarda nada, ouvirás o som de um helicóptero... e depois ela é minha.
It won't be long, you'll hear the sound of a helicopter... and then she's mine.
Isto vai parecer mesmo estranho e esquisito e totalmente inadequado e peço desculpa desde já, mas...
This is, um, gonna sound really weird and really awkward and totally inappropriate and I apologize in advance but...
Pareces um dos meus filhos.
You sound like one of my kids.
- Ela parece normal?
- She sound normal?
Parece um bebé.
You sound like a little baby.
Quinze minutos, e chegarão sãos e salvos ao Canada.
Fifty minutes, you'll be safe and sound in Canada.
- Parece familiar?
Sound familiar?
- De som ou imagem?
- Sound or image?
Digo-te, custa o mesmo, e não soa tão mal.
I mean, it's the same price, and doesn't sound so bad.
Fazes com que pareça tão simples.
You make it sound so simple.
O teu pai vai voltar para casa muito em breve, são e salvo, está bem?
Your daddy is gonna be home very soon safe and sound, okay?
Assim, se não se importam de ir no banco de trás, ficaremos contentes por vos pintar como os heróis, como é que soa?
So, if you don't mind taking a bit of a back seat, we'll be happy to paint you as the heroes. How's that sound?
Pareces o raio da minha mulher.
You sound like my goddamn wife.
Isso parece de uma pessoa que punham numa mesa de pessoas com que não se importam?
Does that sound like a person they would put at a table of people they don't care about?
O Jalapeño não me parece ser um bom companheiro de quarto.
Jalapeno doesn't sound like a good roommate.
Preciso que fiquem caladas. Nem um pio, está bem?
I need both of you to be very quiet, don't make a sound, okay?
Por que raio é que os teus tomates soam a meninas de três anos?
Just chill. " Why the fuck do your balls sound like three-year-old girls?
Gosto do som disso.
I like the sound of that.
Pareces a minha avó.
You sound like my grandmother.
Sinto-me péssima e sei que pode parecer uma maluquice, mas sinto que talvez te compreenda melhor do que julgas.
Get away from me. And I feel really bad about it, and I know this may sound crazy, but I have a feeling I may be able to understand you better than you think that I could.
Asolutamente nenhum som durante a manhã.
Absolutely no sound during the morning.
Nenhum som, compreendes-me?
No sound, do you understand me?
Ppor favor, não podes fazer barulho algum.
Please, you can't make a sound.
Tu ficas aqui escondida e segura.
You stay hidden here, safe and sound.
Não faças barulho.
Don't make a sound.
Parece-te bem?
Does that sound good to you?
- Parece-te bem?
- Does it sound good to you?
Pareces o pai.
You sound like Dad.
o som da tua voz... chateia-me.
the sound of your voice and... that upsets me.
Walter, acciona o alarme!
Walter! Sound the alarm!
Segue o som da minha voz.
Follow the sound of my voice.
Adora o som da própria voz.
" She just loves the sound of her own voice.
Achas que alguém honesto faria isso?
This sound like the actions of a straight shooter to you?
Pode parecer estranho.
It might sound strange.