Translate.vc / португальский → английский / Sphere
Sphere перевод на английский
709 параллельный перевод
No Japão, davam-lhe muitos nomes :
The New Order in Asia. The Co-Prosperity Sphere.
Mais, é do desejo do presente detentor da propriedade que ele seja imediatamente retirado do seu actual ambiente de vida e deste local e levado para se tornar um jovem cavalheiro de grandes esperanças.
Further, it is at the desire of the present possessor of the property that he shall be immediately removed from his present sphere of life and from this place and brought up as befits a young gentleman of great expectations.
E, quanto a mim, seja a minha virtude ou o meu tormento, ela está tão associada à minha vida e alma tal como a estrela apenas se move na sua esfera, eu não posso passar sem ela.
And for myself - my virtue or my plague, be it either way - is she she's so conjunctive to my life and soul that, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
Eles desceram e dirigem-se à área da Esfera de Horton.
Got them on the ground heading for the Horton Sphere area.
É como na política. Mudam-se os problemas de lugar.
I mean, it's like in politics, it's just shifting the problem to another sphere.
Se o átomo fosse uma esfera do tamanho deste balcão... o núcleo continuaria invisível.
If we blow it up to the size of a sphere that fits in this room, the nucleus would still be invisible.
Está dizendo que se houvesse uma esfera do tamanho da ilha... ela seria feita de uma pedrinha e uns grão de areia?
So, what you're saying is that if there were a sphere large enough to contain this whole island it would actually consist of a pebble and a few grains of sand?
Tem origem nalguma esfera lá fora, mas nem na Lua nem em Marte, nem em qualquer planeta conhecido.
Originating on some sphere outside, but not the moon or Mars or any known planet.
À esfera no pântano.
The sphere out on the moor.
Foi a esfera que o trouxe do espaço.
It's that sphere which brought him out of space.
Área do Circulo :
- Sphere. - Area :
Não, a área... do hemisfério, o volume da área do circulo... a área da torneira, tenho que manter a calma.
No, the area... ) (... of the hemisphere, the volume of the area of the sphere... ) (... the area of the tap, I must keep calm.
Uma esfera branca.
A white sphere.
O cabo elétrico de transmissão da esfera está sendo investigado.
The supply cables to the sphere are being investigated.
Aqui, a esfera branca, de onde saem vários cabos de força parece ser um gigantesco transformador.
Here, the white sphere, where the various power cables originate seems to be a giant transformer.
Mostre-me a esfera.
Show me the sphere!
A esfera cria um campo de gravidade que muda a força de atração de Vênus.
The sphere is creating a gravity field that changes Venus'force of attraction.
E a partir deste momento a esfera tomou um brilho vermelho.
And from this moment on the sphere took on a red glow.
Devemos conseguir inverter a energia letal da floresta... e convertê-la novamente em massa.
We should be able to reverse the sphere and forest's lethal energy and to convert it back into mass.
- A esfera está branca de novo.
- The sphere is white again.
Há lugar na esfera para duas pessoas.
Room enough in the sphere for two people.
A esfera.
The sphere.
Vou lhe dizer uma coisa... se essa última porção de "cavorita" ficar boa... começaremos a pintar a esfera ainda hoje.
I'll tell you something. If the last batch of cavorite is successful... we start coating the sphere tonight.
- Tem força para erguer a esfera.
- It's enough power to lift the sphere!
Não há pressão lá fora. Ou seja, quando abrirmos a escotilha... a esfera toda será um vácuo... o que será fatal para Kate, pois só temos 2 trajes.
There's no pressure outside, meaning... when the hatch opens, the sphere is a vacuum... which will be fatal for Kate.
A esfera sumiu!
The sphere's gone!
- Estão desmontando a esfera.
- They're taking the sphere apart.
Tentamos reproduzir... a substância que recobria a sua esfera... mas não conseguimos.
We have tried to duplicate... the substance coated on your sphere, but unable.
À esfera!
To the sphere!
De alguma maneira... consegui conduzir a esfera de volta à Terra.
Well, one way or another, I managed to guide the sphere back to Earth.
A esfera desapareceu sem deixar vestígios.
The sphere disappeared without a trace.
- A Inglaterra não pode suportar... o duplo reino de Henrique Percy e o Príncipe de Gales.
Two stars keep not their motion in one sphere, nor can one England brook a double reign of Harry Percy and the Prince of Wales.
de iodas as nossas desilusões, dos nossos erros e do nosso desespero seja em que domínio for, correm o risco de ficar confusos, ao constatarem que o fim do totalitarismo intelectual...
.. for all our deceptions, our mistakes and despair in any sphere. They might be very upset to realise the end of intellectual totalitarianism.
Esta máquina parece ter uma esfera de defesa programada.
This machine seems to have a program-defensive sphere.
Esteve na esfera de influência dos Klingons há quatro meses.
He was within the Klingon sphere of influence four months ago.
Nenhum estava sobre a União Soviética ou uma esfera de influência comunista.
None was over the Soviet Union or any sphere of Communist influence.
Ele baixou a pressão do ar na minha esfera de sono.
He blew the pressure in my sleep sphere.
O nosso novo campo de acção é utilizar as contradições de todos esses que dizem "amai-vos uns aos outros" e que matam os outros.
And you'll make lots of money! Our new sphere of action will utilize the contradictions of those who say "Love one another," then kill each other!
Mas todo megano sempre está só em sua esfera de conhecimento.
But every Megan is always alone in his sphere of knowledge.
E mares a costa fustigavam.
You held a sphere in your palm,
Acabou por ceder os direitos sobre a perna a um hortelão de Candeli... em troca de um quintal de batatas e de um Oldsmobile de 1959... que tinha sido recusado até pelo sucateiro. mas que, pelo contrário, dava ao Mascetti muita confiança... e a possibilidade de alargar o âmbito dos seus negócios.
In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli who gave him 650 lbs. of potatoes and a 1959 Oldsmobile which even a car-wrecker would refuse but which made Mascetti self-confident, instead as he thought he could widen his sphere of activity.
À medida que cavalgava... sentia-se agora no seu ambiente.
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
Vamos tirar-te da tropa... e nomear-te para o Serviço da Polícia e a seu tempo... poderás viver em melhor ambiente.
We shall get you out of the Army appoint you to the Police Bureau, and, in time we'll allow you to move in a better sphere.
Alcançava assim Barry os píncaros da prosperidade... e subia por seu próprio esforço, às mais altas esferas da sociedade... tendo obtido de S. Majestade a graça de acrescentar ao nome... o de sua amantíssima esposa.
Barry had now arrived at the pitch of prosperity and by his own energy had raised himself to a higher sphere of society having procured His Majesty's gracious permission to add the name of his lovely Lady to his own.
O vosso pequeno mundo entrou na nossa esfera de influência.
Your small world has entered our sphere of influence.
Entrámos na vossa esfera de influência por acidente sem qualquer intenção hostil.
We're in your sphere of influence by accident, with no hostile intent.
Em breve a Terra vai mostrar sua esfera sólida
Soon the Earth will show us its solid sphere
Perde a esfera!
Loose sphere!
Uma esfera gigante apareceu fora de Nova Chicago, sua alteza.
[Gontril] Uh, a giant sphere appeared outside New Chicago, Your Highness :
Vejam agora o pedaço que os nazis pretendiam.
And really start the Co-Prosperity Sphere.
Só isso essa esfera conteria?
That's all this hug sphere contains?