Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Spiral

Spiral перевод на английский

552 параллельный перевод
- Não, ia a descer em espiral lenta.
No, sir. Just heading down. Slow spiral.
Navegador, elabore uma rota espiralada para longe do cubo.
Navigator, plot us a spiral course away from the cube.
- Lá dentro há uma mola.
There's a spiral spring in there...
A onda espreme moléculas espirais como o dilítio.
The wave tends to wind tight such spiral molecules as dilithium.
parece ir de encontro ao seu sol e creio que é... uma eventual supernova.
It'll spiral in toward its sun and,... - Eventual supernova.
Traçar curso evasivo em espiral para a nave de Kukulkan.
Lay in spiral evasive course for Kukulkan's ship.
É uma galáxia em espiral, mesmo junto a NGC 185 e M-33.
It's a spiral galaxy. It's right near NGC 185 and M33.
... tem trazido aguaceiros... como pode ver pelas nuvens em espiral.
... is bringing thunder showers there... as you can see from a spiral band of clouds.
Certamente o início da marcha.
That was the start of the spiral.
Enquanto nós nos afastamos começamos a ver a grande e reta espiral nos encarando.
While we pull away we begin to see the great flat spiral facing us.
Galáxias distantes de milhares de milhões de anos, desenvolvem uma forma espiral.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
Em Júpiter há sistemas de tempestades em espiral.
There are spiral storm systems on Jupiter.
O arranjo deliberado de três grandes lajes de pedra, permite que um pequeno raio de Sol, penetre no centro de uma espiral escavada na rocha, apenas ao meio-dia do dia mais longo do ano.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
Da nossa galáxia até à mais próxima galáxia espiral como a nossa, a chamada M31, que está também dentro, ou por trás, da constelação de Andrómeda, vão dois milhões de anos-luz.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
E à medida que nos aproximamos do fulcro da vida na Terra, das proteínas que controlam a química celular, da espiral ou hélice dos ácidos nucleicos, que transportam as instruções hereditárias, encontramos essas moléculas idênticas, em todas as plantas e animais do nosso planeta.
And when we go to the very kernel of life on Earth to the proteins that control cell chemistry to the spiral or helix of nucleic acids which carry the hereditary information we find these molecules to be identical in all plants and animals of our planet.
Há manchas não estruturadas, as galáxias irregulares, galáxias globulares ou elípticas, e os elegantes braços azuis das galáxias espirais.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
Quando por acaso a face de uma galáxia espiral está voltada em nossa direcção, vemos os braços espirais, iluminados por milhares de milhões de estrelas.
When, by chance, the face of a spiral galaxy is turned toward us we see the spiral arms, made luminous by billions of stars.
Em espirais barradas, um rio de matéria estelar, estende-se através do centro galáctico, ligando braços espirais opostos.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
Em alguns casos, os braços espirais formam-se todos por eles próprios.
In some cases, spiral arms form all by themselves.
Noutros casos, o encontro gravitacional de perto de duas galáxias, irá desenhar os braços espirais.
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
Como resultado disso, o gás e poeira acumulam-se em padrões espirais, e preparam os locais de grande densidade, para a formação de estrelas jovens, quentes e brilhantes, as estrelas que delineiam os braços da espiral.
As a result, gas and dust pile up in spiral patterns. These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
Mas à medida que as estrelas que controlam o braço da espiral se queimam, formam-se novas e jovens estrelas e as suas nebulosas associadas, mesmo por trás delas, e o desenho da espiral mantém-se.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
O Sol, marcado aqui por um círculo, tem entrado e saído frequentemente dos braços da espiral, nas 20 vezes que circundou a Via Láctea.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.
Nesta altura, vivemos nas bordas de um braço espiral.
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
Há novas provas também que sugerem, que a Via Láctea não é assim tanto uma galáxia espiral ordinária, como uma espiral barrada, igual a isto.
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Uma estrela explode e destrói-se, há milhares de anos-luz no espaço, e produz raios cósmicos, os quais, percorrem em espiral a galáxia da Via Láctea, durante milhões de anos, até que, absolutamente por acaso, alguns deles atingem a Terra, penetram nesta caverna, juntam-se ao contador Geiger, e a nós.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through the Milky Way galaxy for millions of years until, quite by accident some of them strike the Earth penetrate this cave, reach this Geiger counter and us.
Gavinhas de matéria estelar de uma gigante vermelha, convergem em espiral para dentro do disco onde se acumula a matéria, centrado na quente estrela de neutrões.
Tendrils of red giant star stuff spiral into a disc of accreting matter centered on the hot neutron star.
Uma enorme forma espiral com nuvens de gás em colapso, sistemas planetários em condensação, supergigantes luminosas, estrelas estáveis de meia-idade, gigantes vermelhas, anãs brancas, nebulosas planetárias, supernovas, estrelas de neutrões, pulsares, buracos negros e, há razões para o pensar, outros exóticos objectos, que ainda não descobrimos.
An enormous spiral form with collapsing gas clouds condensing planetary systems, luminous supergiants stable middle-aged stars red giants, white dwarfs, planetary nebulas, supernovas neutron stars, pulsars, black holes and there is every reason to think, other exotic objects that we have not yet discovered.
Como provavelmente sabem, os planos para as regiões exteriores da Espiral Ocidental da Galáxia requerem a construção de uma auto-estrada hiperespacial através do vosso Sistema Solar, e, lamentavelmente, o vosso planeta é um dos que terão que ser demolidos.
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
A escada... espiral.
The stairway... spiral.
Se aumentarmos a taxa dos juros, provocamos uma espiral irreversível.
If you increase interest taxes you provoke an irriversible spiral.
" Numa espiral espacial a 65.000 km por hora
" In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour
" sigo com os olhos, a espiral, círculo atrás de círculo sempre mais alto...
" and with my eyes I follow the spiral, curling up
A minha sombra atravessa a espiral de moscas.
My shadows passed the fly spiral back.
Blocos legais, estenografia e com espirais...
Legal pads, steno pads, spiral pad, uh...
Esta espiral de pedra não é, como as pessoas do Arkansas defendiam, um saca-rolhas usado pelo Diabo, mas a toca preenchida de um antigo tipo de castor.
This stone spiral is not, as the people of Arkansas once maintained, a corkscrew used by the devil, but the filled-in burrow of an ancient kind of beaver.
Você perde o seu emprego, não pode fazer a sua renda, e, de repente, você está na rua.
You get caught in a downward spiral.
Lança um espiral belo e profundo.
He throws a beautiful, deep spiral!
Aquele filho da mãe atirou uma em espiral prefeita, e eu apanhei-a... boom.
That son of a bitch threw a perfect spiral, and I caught it... boom.
E isso lança-me para uma espiral de vergonha.
And that sends me into a shame spiral.
Sid, não devíamos estar preocupados com a queda em espiral das nossas acções nestes últimos dias?
Shouldn't we be a little concerned with the downward spiral of our stock these past few days?
O próprio tempo está a desaparecer... numa espécie de espiral cada vez mais rápida.
Time itself is winding down... In a kind of spiral that's going faster and faster.
Não, tenho descido uma espiral de vergonha.
No, I have been going down a shame spiral.
Sim! A Espiral Helix!
The Helix Spiral!
Estou aqui porque eles sabem que eu venho do planeta Clarion, da parte superior, perto da fronteira com Cefeus.
I'm here because they know. They know I'm from the planet clarion in the bard spiral on the Cepheus dracond border.
O que a Vera Rubin fez no seu trabalho, foi mapear as velocidades das estrelas a diferentes distâncias do centro de uma enorme galáxia em espiral.
natarajan : what vera rubin did in her work was map the speeds of stars at different distances from the center of a huge spiral galaxy.
E, em vez disso, o que Vera Rubin descobriu, quando de facto, fez esses cálculos para uma galáxia em espiral, foi que a velocidade se mantinha a mesma.
and what vera rubin found, instead, when she actually measured that for a spiral galaxy, was that the speed stayed the same.
Do seu trabalho, ela calculou que quase 90 % da massa numa galáxia em espiral tinha de ser negra.
from her work, she inferred that almost 90 % of the mass in a spiral galaxy had to be dark.
Desculpa lá interromper!
Oh, I'm sorry to interrupt your downward spiral,
Olha este.
Put a spiral on it.
Em espiral.
In a spiral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]