Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Squeal

Squeal перевод на английский

330 параллельный перевод
São agressivas, mesquinhas... e depois queixam-se quando recebem o que merecem.
You're sharpshooting, you're cheap... and how you squeal when you get what's coming to you.
Não protestes por causa das tuas sardas nem do teu cabelo.
Don't squeak and squeal about your freckles and your hair all the time.
Não guincharia nem que fosse a árvore mais alta de África e estivessem dez mil leões lá em baixo.
I wouldn't squeal if this was the tallest tree in Africa and there were 10,000 lions below.
Tinham medo que ele falasse.
They were afraid he'd squeal.
Mas os perdedores gritando como porcos serem abatidos.
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
Se não for, abro o bico.
- Unless I go, I squeal.
Nunca sabes o que te espera quando ouves os travões guinchar.
You never know what's in store for you, when you hear the squeal of brakes.
Mas se me apanham tu também vens, sabes?
- I'd get good and sore too, you know. - You mean you'd squeal? - Well no, not squeal exactly
Tenho que cantar.
I'm supposed to squeal.
Mas não delatas uns miseráveis malfeitores que não moveriam um dedo por ti.
But don't squeal on some no-good hoodlums who wouldn't turn a finger for you.
Pode denunciar-nos... por despeito... ou poderá denunciar o Ziggy.
Yeah, but she might squeal. Just for spite. On Ziggy, I mean.
Esse caso é do McLeod.
He's McLeod's squeal.
- É a confissão dele.
- That's his squeal.
Quero os ficheiros da delegação Cottsworth.
Get me the files on the Cottsworth squeal.
- Ainda não acabei isto.
- I've got a squeal to finish off.
Ao morrer, guinchará como um porco.
In death, you will squeal like a hog.
Denunciar-nos, deitar pra fora?
Will he squeal?
A morte de Lucy Chapman é assunto do município.
That Lucy Chapman killing is a county squeal.
- Esta não contarás, irmão. Não?
You ain't gonna squeal this one, brother.
De um negócio pelo qual suei e tudo por causa de uma ratazana, o vadio do Doyle, que achou que podia abrir o bico para a comissão do crime.
A deal I sweated and bled for, on account of one lousy little cheese-eater... that Doyle bum, who thinks he can squeal to the crime commission. Do you?
Este é um tipo de pontaria difícil de ser batido.
That's the kinda shooting'makes the ol'possum squeal.
Não quero ouvir suas queixas.
I don't want to hear you squeal, anyway.
- Estás aqui porquê?
What's your squeal, stickup? Yeah.
A Betty não me denunciaria.
Betty wouldn't squeal on me.
Porque me denunciaste?
Why did you squeal on me?
Vamos fazer um piquenique, e se protestares, livramo-nos de ti.
We're going on a picnic, see, and if you squeal, we'll rub you out.
O sujeito nem grita.
The guy won't even squeal.
- Também sei guinchar.
- Oh, I can squeal.
" e os que piam säo encontrados a morrer ou mortos.
"... and those who squeal are usually found dying or dead.
( Barulho de travagem )
( brakes squeal )
O rugir da batalha soava pelos ares... cavalos relinchavam, agonizantes gemiam alto... e fantasmas gritavam pelas ruas!
The noise of battle hurtled in the air, horses did neigh, and dying men did groan, And ghosts did shriek and squeal about the streets.
Aposto que guinchas como um porco.
I bet you can squeal like a pig.
Guincha mais alto!
Squeal. Squeal louder.
Vamos, guincha!
Come on, squeal. Squeal!
Você tem batido... nesse pobre filho da mãe já faz duas semanas... sem nada a não ser uma informação de um viciado.
You've been shucking that poor son of a bitch around now for two weeks... with nothing but a junkie's squeal. Now lay off him.
É o informador destas bandas.
He's the squeal around here.
Em seguida, ouvi um grito estridente.
Next thing I heard was this dreadful squeal.
Se nos denunciar, Bob Carruthers, vou fazer-lhe o mesmo que fez ao Jack Woodley.
If you squeal on us, Bob Carruthers, I'll serve you as you served Jack Woodley!
Ei, acaba a festa, temos que falar.
( tires squeal ) Pull the plug, we've got to talk.
Não vais fazer queixa, vais?
You won't squeal, will ya?
Se ele não se delatar, sugira passar com um tanque pelo café dele.
If he will not squeal, offer to run a tank through his café.
Peço desculpa e por aí adiante, e que faz a tipa dá um grito de prazer que dava para matar um cavalo.
I'm all sorry and so forth, but what does this broad do but let out a squeal of pleasure that would fucking kill a horse.
- Dá-me, dá-me informações, dados...
Give me. Talk, squeal, spill the beans. Chill out.
Está escrito "nascido para balançar".
It says "Born to Squeal".
Eu não vou dizer nada! Verdade.
Listen, I ain't gonna squeal.
Não nos chibamos, nem damos gorjetas.
We don't squeal or tip.
Devias ter ouvido o teu irmão guinchar quando lhe parti o pescoço.
You should have heard your brother squeal when I broke his fucking neck!
Então cortaste os tomates dele e fizeste-o grunhir como um porco?
- Then cut his balls off and made him squeal like a pig?
O que fizeste?
What's your squeal?
Guincha mais alto!
Let's squeal. Squeal now.
Vejo que estavam à nossa espera.
[brakes squeal] I see you were expecting us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]