Translate.vc / португальский → английский / Still
Still перевод на английский
194,425 параллельный перевод
Se ele fosse um homem negro, que mandasse matar um miúdo branco, sentias-te da mesma maneira?
If it was a black man put a hit on a white kid, would you still feel the same way?
A Kathy ainda está preocupada com o sr. Williams, mas o sr. Franklin ainda anda a vaguear pelos corredores.
Katie still tossing over Mr. Williams but Mr. Franklin's still hangging in there.
O meu filho ainda é uma criança.
My son is still a child.
- Dezasseis pessoas morreram!
- 16 people died! - I'm still on the case.
Os maricas, bem... vão continuar a ser maricas.
The pansies, well, they'll still be pansies.
Bem, o tipo continua a esconder-se bem, mesmo no correio eletrónico.
Well, this guy is still covering his tracks pretty good with the email itself.
O café ainda sabe a mijo.
Coffee still tastes like piss.
Bem, estivemos a pensar, e sabemos que já perguntámos, mas ainda pensamos se terá sido possível que... que tenha deixado a chave na ignição...
Well, we were just wondering... and I know we've asked before... but we still wonder whether it's possible that either you left the key in the ignition...
A mãe ainda é viva?
Mother still alive?
Ainda estou parado em Kermit ( "Cocas" ), É esse o seu verdadeiro nome?
I'm still stuck on Kermit, that's your fucking name?
Ainda tem o computador dela?
Still got her computer?
Ainda tem acesso total ao departamento de polícia?
Do you still have full access to the police department?
O Nepal ainda está a recuperar do terramoto do ano passado.
Nepal is still recovering from last year's earthquake.
Ainda estamos alguns pés abaixo do permafrost.
Yeah, we're still a couple thousand feet below the permafrost.
Certo, ainda é cedo aqui.
All right, well, it's still early up here.
O cavaleiro jurou ser honesto e honrar o seu rei, mas ele exagerou porque...
No, no. The knight has sworn to be honest and honor his king, but he still exaggerates because...
Ainda podem existir espécies não descobertas lá fora.
There could still be undiscovered species out there.
O teu avô, o Ethan Cahill, ainda é vivo.
Your grandfather, Ethan Cahill... he's still alive.
Porque desativei a segurança e os guardas ainda trabalham para mim.
Because I've disabled the security systems, and the guards still work for me.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
And you'll be pleased to know we'll be building a footbridge so the homeless guy who likes yelling at the river can still access the part of the river he's most furious at.
Ainda tens as instituições de caridade. Vamos salvar o mundo juntos.
You've still got your charities, and now we're gonna save the world together.
Ainda há balões da Hillary no teto!
There are still Hillary balloons in the ceiling.
Russ, isto ainda está dentro de ti.
[sighs] Russ, this is still inside you.
Contar a minha história pode ajudar alguns dos milhões de pessoas que nos veem. Mas é a minha história.
I know that sharing my story might help some of the millions of people watching right now, but it's still my story.
Ela ainda estaria viva, se a mamã, a controladora, não a tivesse obrigado a entrar no FBI, mas... a mamã ganha sempre.
She'd still be alive if Mommy, the control freak, hadn't pushed her into the FBI, but Mommy always won.
Sinto-me culpado até hoje, então... talvez pudéssemos levá-lo a almoçar?
I feel guilty about it still today, so maybe I could, take you to lunch?
Estamos a tentar verificar onde é que ela ficou desde que chegou.
We're still trying to figure out where she's been since she got here.
Ainda não sabemos com que propósito.
We're still trying to figure out for what purpose.
Porque, ainda assim, é um risco enorme.
I don't buy that. Because it's still, it's a huge risk.
Ainda não recuperou da última vez que perdeu, quando a venceste, sobrevivendo... então, talvez queira a desforra.
She needs an adversary. She's still down one from the last time you beat her by surviving, so maybe she wants a rematch.
Ainda estou a fazer a análise completa, mas, os resultados preliminares mostram... uma correspondência parcial compatível com alguém no sistema.
They're still running a full analysis, but preliminary results show that we have... partial match to someone in the system.
Está bem, mesmo assim, ainda me vou preocupar, está bem?
Fine. I'm still gonna worry, all right?
Ainda está em linha?
Are you still there?
A Raina ainda não falou comigo, e não sei se voltará a falar.
Raina still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will.
Shelby, tens as luvas de esqui?
Shelby, do you still have those ski gloves?
Pelo menos ainda podes.
At least you still can.
Ainda sou tua irmã.
I'm still your sister.
Ainda temos aquele amigo na polícia do Capitólio?
Hey, you still have that friend in Capitol Hill Police?
Evoluí a trabalhar no FBI, mas consigo perceber.
FBI work taught me better, but still, I understand.
Ele ainda está vivo!
He's still alive!
Eu saí assim que pude, mas os meus pais continuam lá.
I got out as soon as I could, but my parents are still there.
Porque é que ainda estão aqui?
What are you still doing here?
Porém, ainda não temos resposta para a dualidade da nossa natureza.
But we still have no answer for the duality of our nature.
Esta colisão de culturas continuaria a moldar a nossa sociedade moderna, a redesenhar fronteiras e a espalhar ideologias pelo mundo inteiro.
These collisions of culture still shape our modern societies. Redrawing borders and spreading ideologies around the globe.
Na verdade, a metralhadora M2 Browning que foi usada no final da Primeira Guerra Mundial ainda é a mesma que nós usamos hoje num tanque M1.
In fact, the M2 Browning machine gun that was used at the end of World War I is still the same one that we use today on an M1 tank.
A guerra e a violência ainda praguejam a humanidade.
War and violence still plague humanity.
Não sei, mas tenho recebido emails das mães a perguntar se vamos às finais sem ti na equipa. E não, não vamos.
No clue, but I've been getting emails all day from the mothers asking if we're still going to make it to the finals without you.
Estás zangada comigo?
What, are you still mad at me?
Continuo cético.
I'm still skeptical.
Pensando bem, ainda tenho um pesadelo em que um colchão insuflável com a cara do meu pai me come.
Come to think of it, I still have a recurring nightmare where I'm being eaten by a pool raft shaped like my dad.
Está a mastigá-la.
You still chewing it!