Translate.vc / португальский → английский / Storm
Storm перевод на английский
7,884 параллельный перевод
Um amigo meu tem um abrigo para tempestades bastante fixe, se alguém estiver interessado.
Friend of mine's got a pretty sweet storm shelter if anyone's interested.
A Kono disse que ia contornar a tempestade.
Just, uh, looks like that storm changed course.
- Ela vai ficar bem.
Kono's going around the storm.
Parece que ela superou a tempestade, mas... não tenho a certeza.
Seems likely she beat the storm, but, you know, I can't be sure.
GUARDA COSTEIRA DOS EUA ESTAÇÃO DE BARBERS Senhor, estamos a observar ventos com força de uma tempestade.
Sir, we're observing storm force winds, 45 to 50 knots, gusting to 60.
Esperamos até que a tempestade dê algumas tréguas?
We just wait until the storm lets up?
Foi na noite da tempestade, lembraste?
That was the night of the storm, remember?
Mesmo se alguém tivesse recebido o nosso pedido de socorro, teriam demorado dias até chegarem aqui com esta tempestade.
Even if someone had received our distress call, it would have been days before they got to us through the storm.
Spencer, mostraste que és capaz de salvar o navio da tormenta, enquanto impedes que o Iceberg Joe te afunde. - Vou promover-te.
Spencer, you have shown me that you can right the ship in the middle of a shit storm all while preventing an iceberg like Joe from sinking you, so I'm promoting you.
Está desfilando de forma intensa.
[gasps] Wow. He's bamming and powing up a storm.
Estamos a um passo de uma grande tempestade.
We're on the edge of a great storm here.
Mas quando a tempestade passar, quando a Harmony for embora, o céu vai estar aberto, e o mundo vai estar certo, e vamos encontrar florzinhas a crescer nos destroços, porque o Fitz não vai mais apoiar
It's scary. But when that storm clears, when Harmony leaves, the sky will be bright, and the world will be right, and we will find little flowers growing under the wreckage because Fitz will no longer support
Ele é tipo um caçador de tempestades numa carrinha a avançar pela estrada, cara colada no pára-brisas, a sorrir alegremente, a espera de tudo explodir, a querer estar lá quando acontecer.
He's like a storm chaser in a van hurling down the highway, face pressed up against the windshield, grinning wildly, waiting for everything to go to hell, wanting to be there when it does.
Uma tempestade de merda no meio do nada e um delegado morto.
A shit storm in the middle of nowhere and a dead deputy.
Numa luta a sério, os estragos costumam seguir o rumo da luta, como destroços numa tempestade.
In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm.
Desaparecido em acção enquanto servia corajosamente na tempestade do deserto.
Lost in action while gallantly serving in Desert Storm.
Parece que a tempestade o apanhou.
Looks like the storm finally found him.
Não quero confundir o teu pensamento, mas tenho a certeza que o procedimento padrão, se não fizeres algum tipo de contacto é, como deves saber, invadirem o local.
Uh... I don't mean to clutter your thinking, but I'm pretty sure that standard operating procedure, if you don't make some sort of contact is to, you know, storm the site.
Desculpe, mas essa notícia fez chover emoções em mim.
I'm sorry, but this news had brought up a storm of emotions in within me.
A tempestade sopra lá fora.
The storm is raging outside.
Odeio sair para a tempestade
♪ How I hate going out in the storm ♪
Lembras-te do verão, depois do 1º ano, quando fomos para o telhado da Steph para ver a tempestade de raios sobre o lago?
Do you remember summer after junior year, When we went to steph's roof To watch the lightning storm over the lake?
Vem aí uma tempestade, e eu quero que vás embora. Agora.
There is a storm coming, and I want you to leave now.
Vem aí uma grande tempestade.
There's a big storm coming.
"E virá uma tempestade de sangue " como nunca ninguém viu.
" And a storm of blood shall come unlike anything the world has seen.
Este deve ter rebolado completamente fora de alcance para aquele colector de agua.
This one must have rolled completely out of reach, down that storm drain.
Atacamos as linhas deles com todas as pessoas que temos.
We storm their lines with every body we've got.
Há uma tempestade a caminho, uma coisa que nunca viram.
There's a storm coming, likes of which you never seen.
Antes de ser morto, disse qualquer coisa sobre uma tempestade a caminho, maior do que qualquer coisa que esta cidade já viu antes.
Before he was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Há uma tempestade a chegar, algo que vocês nunca viram.
There's a storm coming, likes of which you never seen.
Antes do Baitfish ser morto, ele disse uma coisa sobre uma tempestade a chegar, maior que tudo que esta cidade já viu antes.
Before Baitfish was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Soubemos que uma tempestade está a chegar.
We've been told a storm is coming.
Então a tempestade não é uma coisa.
Then the storm isn't a what.
Essa é a nossa tempestade?
That's our storm?
A nossa tempestade... acabou de se transformar num furacão.
Our storm... just turned into a hurricane.
Estás numa tempestade, Lizzy.
You're in a storm, Lizzy.
Avisei-os acerca da tempestade.
I warned them about the storm.
- Para tomar conta de Shiva, o Deus da morte, a meio de uma tempestade eléctrica.
- To babysit Shiva, the god of death, in the middle of an electrical storm.
Talvez a tempestade tenha apanhado o sinal de uma estação FM ou é uma brincadeira de mau gosto.
Maybe the storm picking up the signal from an FM station or a practical joke.
Tempestade tropical num deserto.
Tropical storm in the desert.
O Cujo farejou um saco de papel num esgoto a cerca de quatro quarteirões do local do crime.
Cujo sniffed out a paper bag in a storm drain about four blocks away from the crime scene.
Tu até me consultas-te quando escreveste o teu primeiro - livro do Derrick Storm.
You even consulted with me when you wrote your first, uh, Derrick Storm book.
Ela está a tentar ficar longe da tempestade.
She's trying to stay out of the storm.
Henri, pode chamar o seu soldadinho?
Henri, could you call off your Storm Trooper here?
Aproxima-se uma tempestade de categoria 5.
There's a category 5 storm approaching.
Eu não precisava de uma tempestade agora, Andrew.
I did not need a storm now, Andrew.
Eu não precisava desta tempestade.
I did not need this storm.
- Que grande tempestade.
- That's some storm.
Só podemos ir aí quando a tempestade passar.
We can't get to you until after the storm.
Um bar no Storm Divide.
A Storm Divide watering hole.
Deixa-me adivinhar, Tempestade do Deserto?
I'm gonna guess Desert Storm.