Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Strang

Strang перевод на английский

55 параллельный перевод
Eu queria estar aí contigo.
WHO'S THE STRANG E OLD MAN HERE A WHILE AGO WHO SAID HE WAS YOU?
Uma coisinha muito estranha, tão... solene, sábia e... é a única maneira de descrevê-la.
WHO? LITTLE GIRL WHO WAS HERE. STRANG EST LITTLE THING.
Meu Deus, por um estra... por um tipo que não conhecias.
Oh, Jesus, by a strang- - A guy you didn't know.
Vivo nessa nave, coisas estranhas sempre acontecem.
I live on this ship. Something strang always happens.
O Shaun foi estrangulado com um saco de plástico.
Shaun was strang with a plastic bag.
- Tudo bem, Strang?
- All right, Strang?
Onde estávamos mesmo, Strang?
Where were we, Strang?
Strang, Strang.
Fucking Strang, Strang.
Falei com alguns advogados e o que coloquei no topo da lista é o Dean Strang.
And I've been talking to a number of lawyers and the guy that I could put at the top of my list is Dean Strang.
Dean Strang, o advogado de Steven Avery, disse e eu cito :
Dean Strang, Steven Avery's attorney, said and I quote,
É demasiado tarde para hesitar.
[Strang] It is too late to sit on the fence.
Sr. Strang, de forma breve.
[Judge Willis] Mr. Strang, briefly.
Sim, concordo em presumir que ele é inocente.
[Strang] "Yeah, I'm willing to assume him innocent."
O julgamento não serve para nada...
[Strang] "A trial is pointless"...
TRIBUNAL DO CONDADO DE CALUMET Em 2004, Steven Avery abriu um processo... DECLARAÇÕES INICIAIS DA DEFESA... para obter uma recompensa por um vazio da sua vida.
[Strang] In 2004, Steven Avery filed a lawsuit seeking some recompense for the hole in his life.
Exatamente.
[Strang] That's right.
As ações humanas são turvas, imperfeitas por definição, e uma busca pela verdade num julgamento criminal pode ser vã.
[Strang] Human endeavors are muddy, they are imperfect by definition, and a chase for the truth in a criminal trial can be vain.
DO XERIFE Uma das coisa que os agentes de patrulha fazem é ligar para a central para dar, ao colega, a matrícula de um carro que pararam, ou que pareça fora do sítio, por alguma razão.
[Strang] One of the things road patrol officers frequently do is call in to dispatch and give the dispatcher the license plate number of a car they've stopped or a car that looks out of place for some reason.
Era o dia 2 de março de 2006. DEZEMBRO, JANEIRO, FEVEREIRO, MARÇO Estava presente quando um fragmento de bala foi encontrado na garagem.
[Strang] It was March 2, 2006... and you were present when one bullet fragment was found in that garage.
A 1 e 2 de março, esteve fisicamente presente em ambos os dias.
[Strang] Again, March 1 and 2, you were physically present both days.
Em março, para que precisavam do pessoal de Manitowoc?
[Strang] By March, why do you need any of the Manitowoc people?
- Sim.
- [Strang] Yeah.
Eu entendo.
[Strang] No, I understand.
Talvez sim, talvez não.
- [Strang] Maybe yes, maybe no.
Há aqui muita treta.
[Strang] That's a lot of bullshit coming out.
São pingos pequenos.
[Strang] Yeah. I mean, it's real small droplets.
Pelo menos, em 15 ou 16, podemos encontrar forma de abordar os temas da defesa.
- [Strang] Mm-hm. - At least 15 or 16 of those days, we have been able to bring out a theme of our defense again and again.
O sangue dele no RAV4.
- His. His blood in the RAV4. - [Strang laughs]
- Havia um terceiro local, certo?
[Strang] There was a third site, was there not? Yes.
A disputa não é sobre se os ossos foram movidos depois de queimados.
[Strang] The dispute is not whether the bones were moved after they were burned.
IRMÃO DE BRENDAN Acho que disse que, no Halloween, viu a menina Halbach a andar para a casa do seu tio Steven?
[Strang] You had, I think, said that on Halloween you see Ms. Halbach walking towards your Uncle Steven's trailer?
A premissa implícita na sua pergunta é que o Estado tem uma cronologia e nós estamos à procura de buracos.
[Strang] The implicit premise in your question is that the State has a timeline and we're sitting poking holes.
O Bobby Dassey testemunhou que, cerca das 14h45 da tarde, viu a fotógrafa pela janela e ela parece estar a tirar fotos.
[Strang] Bobby Dassey testified here that at about 2 : 45 in the afternoon, he sees the female photographer out the window and she appears to be taking photographs.
Nenhum advogado são quer dizer a um júri que a polícia tramou o cliente.
[Strang] No sane lawyer looks forward to presenting an argument to a jury that the police framed his client.
TENENTE DO CONDADO DE MANITOWOC Tenente Lenk, a 8 de novembro foi, pelo menos, a terceira vez que esteve no quarto do Sr. Avery.
[Strang] Lieutenant Lenk, November 8 was at least your third time into Mr. Avery's bedroom.
Esteve na casa a 5, 6, 7 e 8 de novembro.
[Strang] So you're in the house on November 5, November 6, November 7, November 8.
Nunca entrou na garagem do Sr. Avery sem o tenente Lenk estar consigo?
[Strang] No time you went in Mr. Avery's garage when Lieutenant Lenk was not also with you?
Sr. Strang?
[Judge Willis] Mr. Strang?
Neste momento, o Steven Avery precisa do Jerry Buting e do Dean Strang e de todos os que acreditam nele. Muito.
And right now Steven Avery needs Jerry Buting and Dean Strang and anybody out there who believes in him, badly.
O que testemunhou diretamente foi que chegou à Sucata Avery logo depois das 14h,
[Strang] Now, what you testified on direct examination was that you arrived at the Avery salvage property just shortly after 2 : 00,
De certa forma, voltámos a 28 de fevereiro de 2006.
[Strang] In one way, we're back to February 28, 2006.
Não há forma de o Steven Avery recuperar a reputação dele, mesmo que ganhe o julgamento.
[Strang] There's nowhere that Steven Avery will be able to go to get his reputation back if he wins this trial.
O tenente Lenk mentiria?
[Strang] Would Lieutenant Lenk lie?
Se acreditarem no Sr. Strang, que diz que eles estavam a certificar-se de que o culpado seria condenado para encontrar o responsável pelo assassinato de Teresa Halbach, não interessa se a chave foi lá colocada.
If you buy Mr. Strang's argument that they were trying to make sure that a guilty person was found guilty... then assigning accountability to the murder for Teresa Halbach shouldn't matter whether or not that key was planted.
Podem decidir este caso, se assim o desejaram, com as provas apresentadas neste tribunal.
[Strang] You can decide this case, if you choose, on the evidence in the courtroom.
- Estou?
- [Strang] Hello?
O Dean Strang fez-me chorar, esta manhã.
" Dean Strang had me in tears this morning.
Jack Strang.
Jack Strang.
O advogado de defesa, Dean Strang disse que...
[male reporter ] Defense attorney Dean Strang said that... [ overlapping dialogue]
OK.
[Strang] OK.
DO XERIFE 6 de Novembro.
[Strang] November 6.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]