Translate.vc / португальский → английский / Strings
Strings перевод на английский
2,183 параллельный перевод
Mas talvez tivesse de haver um compromisso sexual e claro que tinha de haver química recíproca, o que, claramente, não houve.
But maybe there oughta be strings with sex, And there should definitely be mutual hots, which, clearly, there isn't.
Tive que mexer uns pauzinhos, mas
I had to pull some strings, but
O Jarvis controla as finanças da CIA.
Jarvis holds the cia purse strings.
As "almofadas" traziam água no bico.
The pillows have strings.
Tornas-te primitivo enquanto ela anda por aí de avental a servir-te.
You become this Neanderthal... Pfft. While she's tripping over her apron strings to serve you.
- E... Não há restrições.
And there's no strings attached.
Se eu puxar os cordelinhos, achas que consegues candidatar-te?
If I pull the strings, think you can land the job?
Não sei quem é o tipo que tem este poder todo, mas nunca conheci ninguém com a influência que ele tem.
I don't know who the guy is pulling these strings, but I have never seen anyone with the kind of juice he has.
Estive sempre a tentar descobrir quem era o tipo que estava a fazer isto.
I had been trying forever to get to the guy pulling the strings.
Podia puxar todos os cordelinhos para o tramar se quisesse.
He could pull all the strings to set him up if he wanted to.
Certo, vê se encontras alguma coisa sólida, e eu tentarei mexer uns cordelinhos.
All right, see if you can find me something solid, and I'll see about pulling some strings.
Sim, exacto, mas, entre nós, acho que se passa mais alguma coisa, alguém por detrás disto, um titereiro, que puxa as cordas...
Yeah, exactly. But between you and me, I think there's more going on, someone behind the scenes, a puppet-master pulling the strings, or...
Pois, bem... não tenho bem a certeza porque vos estou a entregar um tesouro inestimável, sem nenhuma condição.
Yes, well... I'm not entirely sure why I'm handing a priceless treasure over to you with no strings attached, but when the head of MI6 calls you personally,
O seu patrão mexeu os cordelinhos para nos trazer aqui.
Your boss, Mr. Bajoran, has obviously pulled some strings to get us here.
Se é ele quem está por detrás, a guerra de verdade ainda nem começou.
If he's the one pulling the strings, the real war hasn't even begun yet.
Podem mexer cordelinhos e expulsar-nos daqui.
They can pull strings and really get us kicked out of here.
Sem complicações, ninguém precisa saber.
No strings, no-one needs to know.
Aqui, talvez não haja tal instrumento. No meio da noite que não tenha sentido o meu ritmo nos seus ramos.
Here, may not have such an instrument who does not feel the rhythm of my would on their strings
Muitos deles identificados como os fabricantes de Rei, os mestres do fantoche que puxam as cordas nos bastidores.
Many have identified them as the King Makers, the puppet masters that pull the strings behind the scenes.
Ele está seguro algures, a puxar os cordelinhos.
He's safe and sound somewhere, pulling the strings.
E caixas de papelão amarradas com fitas.
"And brown paper packages tied up with strings."
Sem compromissos.
No strings attached!
O meu pai puxou muitos cordelinhos para lhe arranjar aquele trabalho.
Dad pulled a lot of strings to get him that job.
Vou puxar uns cordelinhos e dar uma prenda ao velhote :
I'll pull a few strings, send the old man a bone.
Alguém está a puxar seus cordões.
Someone's pulling his strings.
Quando conheci o John, ele só tinha quatro cordas na guitarra.
When I met John, he had four strings on this guitar.
Nem sabia que uma guitarra tinha seis cordas.
I mean, John didn't even know guitars had six strings.
Tive que puxar uns cordelinhos.
I just had to pull a few strings.
Puxas-te todos os cordões, e agora vê onde aterrámos.
You pulled all the strings, and look where we landed.
Então, não tentes telefonar ao nosso chefe, a tentar mexer uns cordelinhos e todas essas tretas.
So, now, don't try phoning our chief, trying to pull some strings and all that other kind of horseshit.
Dou teimou em ir buscar cordas para a'pipa'dela.
Dou insisted on getting pipa strings.
Voltaram ao nosso bordel a buscar cordas de'pipa'.
They went back to our brothel to get pipa strings.
Oh não, deixei caír as cordas!
Oh no, I dropped the strings!
As tuas duas amigas que foram buscar as cordas da'pipa', não foram alvejadas.
Your two friends who went for the pipa strings, they weren't shot.
E por isso, agora peço-lhe que solte os cordões à bolsa, Sr. Maruthi... e muito rapidamente.
And so now I would ask you to loosen the strings on your purse, Mr. Maruthi, and-and do it most rapidly.
Quando o tipo lá em cima puxa as cordas, você já era.
The guy upstairs pulls the strings, you're gone. There's no other way.
Sem condições, excepto um bilhete só de ida para qualquer sítio fora da Europa e da América do Norte.
No strings attached except a one-way ticket to anywhere outside of Europe and North America.
- um arco novo para o teu violino. - SÓ as cordas são novas.
Same bow, new strings.
Sim, é. Mas usei muito as cordas.
But I wore out the strings.
Ele engana-nos durante um ano e, de repente, bingo... Conseguimos arranjar todas estas belas provas numa noite?
He strings us for a year, and bingo... we get all this juicy evidence in one night?
Se tiver gosto refinado, mandamos para cama sem comer.
If she has many strings to her singing, we'll send her to bed without food.
- Um monte de fios e roldanas.
- but a bag of strings and pulleys.
Vejo a cara dele nos olhos de todas as crianças que amarra e esfola.
I see his face through the eyes of every child he strings up and skins.
Got no strings, got men attached
♪ ♪ Got no strings, got men attached ♪
são como manteiga de amendoim e geleia. Você puxa uns cordelinhos e consegue-me a chave da cidade, e eu ajudo-o a encontrar o que precisa que seja encontrado.
You pull some strings, get me the key to the city I'll help you find whatever you need me to find.
Não podes fazer tiras dele.
You can't make strings with it.
Sem compromisso.
No strings attached.
Nada diz melhor "sem compromisso" do que um rapaz com um namorado.
I mean, nothing says "no strings attached" like a guy who has a boyfriend.
Há quanto tempo achas que não tratam da Epperly?
How long do you think it's been since Epperly had her strings plucked?
A marioneta cortou os cordões.
Puppet cut her strings.
Estarias lá a apodrecer se eu não puxasse os cordelinhos.
You'd have rotted like a sack of shit in there if I hadn't pulled the strings.