Translate.vc / португальский → английский / Sublime
Sublime перевод на английский
439 параллельный перевод
Os sinos tocam a sua sublime canção.
and the bells play their sublime song
No sublime silêncio da catedral, o organista volta a encontrar a paz no seu querido órgão.
In the sublime silence of the cathedral, by his beloved organ, the organists finds peace again.
É sublime.
She's sublime.
Vossa maneira de bailar é sublime... excelente...
Madam, your dancing was superb. Excellent.
Esclavagista sublime
Slave driver sublime
Soma irrisória para escrava tão sublime.
Surely a trifling figure for so sublime a slave.
Um sacrifício sublime.
A sublime sacrifice.
Mas para quem perguntar Porque estou a pairar
But if you should ask me Why I feel sublime
A sua união induz uma sorte sublime.
Their union leads to their sublime happiness
Que sublime missão tem na vida para escarnecer da minha humilde profissão?
What's your lofty mission in life that lets you sneer at my humble profession?
Nunca tão sublime tarefa foi confiada a um homem.
No man has ever been entrusted with such a sublime task.
O Faraó, é o descendente directo do sublime Amon, deus do sol, que manda nos céus, como o Faraó manda na Terra.
This was Pharaoh direct descendant of our deity Amun god of the sun, who rules the heavens as Pharaoh rules the Earth.
Tem um Mente Sublime.
She's got a splendid mind.
Este homem descobriu um artista, delicado, cego, mais subtil que todos os outros.
This man found an art as delicate, rapturous and sublime as all of these put together.
Oh, ela é sublime.
Oh, she's great.
O importante é que um dia possa ser sublime.
The important thing is that one day it could be sublime.
Sublime, Faraó.
Sublime, ye Pharaoh.
Sua actuação foi sublime.
Your performance was sublime.
" um sopro passou sobre essa cara tornando-a sublime, levantou uma mão crispada pela fúria e gritou com uma voz estridente a famosa palavra de Arquimedes :
A breath caressed his face and made it sublime He raised his hand with anger And shouted Archimedes'famous last words
Os cabelos que lhe restavam na cabeça eriçaram-se, levantou as sobrancelhas a cara animou-se como se estivesse em chamas o que a deixou sublime, levantou um punho crispado pela raiva e gritou com uma voz de trovão a famosa palavra de Arquimedes :
His hair bristled on the nape of his neck His eyes lit up. A breath caressed his face and made it sublime
Alguns dizem que é para evitar que estes espíritos errantes invadam... a mais sublime criação das mãos escultoras de Deus... o corpo humano, ante o qual todas as criaturas devem ajoelhar-se.
Some say it is to prevent the invasion... of these roaming spirits... into the highest creation of God's sculpturing hands... the body of man... before whom all beasts must kneel.
O mais elevado e o mais baixo, o absurdo e o belo.
The highest and the lowest, the most absurd and the most sublime.
Amanhã à noite uma exibição sublime de precisão de tiro.
Fancy shooting exhibition tomorrow night.
Alguns anos atrás, na era das ideias, as suas teriam sido consideradas, sem dúvida, ideias sublimes.
Some years ago, in the Age of Ideas yours would have been called sublime ideas
O teu ascetismo é sublime.
Your asceticism is sublime.
Neste lugar, segundo o Evangelho de São João Cristo investiu Pedro com a sua sublime missão.
In this place, according to the Gospel of St. John Christ invested Peter with his lofty mission.
Estou um pouco desencorajado, Dom Andrea porque se eu fosse escrever alguma poesia, provavelmente escreveria algo assim Cafarnaum é um lugar sublime, em sua pequenez, extrema angústia e absoluta falta de cenografia.
I'm a little discouraged, Don Andrea because if I were to write some verses, and I will probably write some Capernaum is a sublime place, in its smallness, extreme poverty and absolute lack of scenography.
Todo do resto é elevado e solene em sua humildade e pequenez mas nunca grandioso, nunca cyclópico.
All of the rest is sublime and solemn in it's humbleness and smallness but never grandiose, never cyclopean.
Há algo historicamente sublime na sua aparência.
There is something historically sublime in her appearance.
Uma estupenda pequena igreja Românica comemora a Ascensão o momento mais elevado da história evangélica inteira o momento em que Cristo nos deixa para procurar por si.
A stupendous little Romanesque church commemorates the Ascension the most sublime moment of the entire evangelical story the moment in which Christ leaves us alone to search for him.
Ou perderás tudo o que tens de bom e sublime na alma.
Or everything that is good and noble in you will be lost.
Tem uma alma täo elevada, täo bondosa, esse jovem Bezukhov.
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
O prazer que tem Moscovo De te ver no seu meio.
It's a pleasure as sublime For all Moscow you to behold.
O Cavalheiro Feudal faz sublime juramento... de governar com sabedoria a cidade e eliminar o terrível que vem dos mares, com os ventos das primaveras... quando... quando... quando...
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when... hold on.
O Cavalheiro Feudal faz sublime de governar a cidade com sabedoria e eliminar, etc... etc.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
Em troca, fará um sublime juramento de dividir todas as riquezas e os bens, com todos nós.
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us.
Mas teremos uma civilização de jovens brilhantes como tu.
But we'll have a civilization of sublime young men much like yourself.
Tem uma alma tão elevada, tão bondosa, esse jovem Bezukhov.
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
Que sublime antecipação da próxima primeira noite.
And, oh, the expectation, The sublime anticipation He must feel about the wedding night to come
Num cabelo de pastor ou de poeta Um concerto sublime irrompeu na minha cabeça.
Like a shepherd or troubadour It was like a concerto overture
O que é um homem senão um espírito sublime, aquele sentido de iniciativa, aquela devoção a algo que não pode ser sentido, não pode ser realizado, mas apenas sonhado, a realidade mais sublime!
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed, the highest reality!
Além do lindo arrebol de um amor sublime e puro.
And the prettiest crimsom glow Of sublime and pure love. "
Embora as ideias medusanas sejam as mais sublimes, a aparência não é.
While the thoughts of the Medusans are the most sublime in the galaxy, their physical appearance is exactly the opposite.
Este era o lado positivo da genialidade de Byron, uma auto-identificação com as grandes forças da natureza - em resumo, com o sublime.
This was the positive side of Byron's genius, a self-identification with the great forces of nature - in short, with the sublime.
Consciência do sublime era uma faculdade que o movimento Romântico adicionou à imaginação Européia.
Consciousness of the sublime was a faculty that the Romantic movement added to the European imagination.
À medida que a Revolução se transformava na aventura Napoleônica, o sublime tornou-se visível e ao alcance das mãos.
As the Revolution turned into the Napoleonic adventure, the sublime became visible and within reach.
Ele era irresistível porque havia se identificado com as terríveis forças do sublime.
He was irresistible because he had identified himself with the fearful forces of the sublime.
Mas participação no sublime era quase parecido com a busca de liberdade, porque de Sade estava certo :
But participation in the sublime was almost as much of a strain as the pursuit of freedom, because de Sade was right :
Por que haverei de renunciar ao amor? .
The harmony's sublime
Que sublime harmonia essa frase exprime...
What a paradigm
Ele encarna uma selvajaria sublime!
Why, he's the very soul of sublime savagery.